переживали из-за того, кактаксистукатил, едва поглядев на нас. Этобольше, чем что-либо другое убедило их, что наверху кто-то был. Он простовыглянул в окно, увидел, как мы подходим, и решил скинуть на черномазыхкирпич. Скоро появятся ваши омарообразные? –Нет, 211; сказал Эдди. – До темноты – нет. Выходит, первое вашесоображение – что все это коматозныйсон типа тех, какиебыли, когда васшарахнуло кирпичом. Только вместо кирпича на этот раз было что-то вродеполицейской дубинки. 8211; Да. –А другое? Лицо и голос Одетты были довольно спокойными, головаже полнаотталкивающих, безобразных картин; они стаей диких гусей проносились передеемысленнымвзором и всепредставляли собой одно: Оксфорд-Таун,Оксфорд-Таун. Как там было впесенке? Двоих под луной укокошилзлодей; Ах,лучше б расследовать дело скорей. Не совсемточно, но близко к тексту.Близко. – Я могла сойти с ума, 211; сказала она. Первым, что пришло Эдди в голову, было: Одетта, если вы думаете, чтосошли с ума, вы рехнулись. Однако по краткому размышлению молодому человекупоказалось, чтотакая линия аргументации невыгодна. Поэтому Эдди не стал ничего говорить и некоторое время молча сиделподле инвалидного кресла Одетты: колени подтянуты к груди, пальцыобхватили запястья. – Вы действительно не могли жить без героина?– И не могу, – отозвался Эдди. – Это все равно, что быть алкоголикомили баловаться крэком. Не таштука, с которой можно когда-нибудь завязать.Знаете, бывало, слышишь это, а в голове 8211; “ну да-да-да, конечно”. Нотеперь я понял. Меня еще тянет к нему, R11; наверное, какая-то частица во мнебудет всегда тянуться к героину, но физиологическаячастьпозади. – Что такое “;крэк”;? –спросила Одетта. – В вашем “когда” это еще не придумали. За основу берется кокаин.Правда, это все равно, что превращать тротил в атомную бомбу. – Вы так делали?
уверен, что она проснется, но Роланд лучше разбирался, что и как. Он подстрелил омара, Эдди развел огонь, и они поели, оставивпорциюОдетте на утро. Затем состоялся разговор, и Эдди сказал нечто такое, что вдругвозникло перед Роландом подобновнезапнойвспышкемолнии. Это озарениебыло чересчуряркими чересчур кратким, чтобы постичь все в полной мере,но Роландувидел немало – так порой счастливый удар молнии позволяетразличить очертания местности. Он мог бы поделиться с Эдди уже тогда, но не стал, понимая, чтодолженбыть для юноши Кортом, у Корта же вид ученика, залившегося кровьюпосле неожиданного и болезненного удара, вызывалвсегда один и тот жеотклик: “Дитяне разумеет, что есть молоток, покамест, забивая гвоздь, нерасплющит себе палец. Встань, червь, и прекрати скулить! Ты позабыл ликсвоего отца!” И Эдди уснул, хотя Роланд велел ему быть начеку, а сам Роланд,уверившись, что его спутникиспят (он подождал подольше, полагая, чтоВладычица способна на коварство), перезарядил револьверы, вложив вбарабаныстреляные гильзы, отстегнул револьверныеремни(это причинило емумгновенную острую боль) и положил их рядом с Эдди. Потом онстал ждать. Час, два, три. В серединечетвертого часа, когда его усталое, сжигаемое жаром телосилилось уплыть в дремоту, он скорее почувствовал, чем увидел, чтоВладычица проснулась, и сам также полностьюочнулсяот сна. Онвидел, как она перевернулась. Не спускал с нее глаз, пока она,впиваясь скрюченными пальцами в песок и подтягиваясь, подбиралась к томуместу, гдележалипортупеи. Внимательно пронаблюдал, как она вытащила изкобуры револьвер, подползлапоближе к Эдди и замерла, вскинув голову ираздувая ноздри – эта женщина не просто нюхала воздух, она пробовала его. Да. Это ее он привез с тойстороны. Когда она глянула в его сторону, он не просто притворился спящим,потому что она почуяла бы надувательство; он уснул. Ощутив, чтопристальный взгляд куда-то переместился, стрелок стряхнулсон и вновьприоткрыл один глаз. Он увидел, что женщина медленно поднимает револьвер(проделывая это с меньшим напряжением, чем выказал Эдди, когда в первыйраз взял оружие при Роланде), направляет в голову Эдди… и медлит с
себе, как о болеесправедливом и беспристрастном человеке. Поэтомупожалуйста примите мои извинения, Эдди. 8211; С одним условием. 211; С каким? 211; она опять едва заметно улыбалась. Хорошо. Эддинравилось, когда удавалось заставить ееулыбнуться. R11; Дайте этому побольше шансов. Такое вот условие. 211; Дать побольше шансовчему?211; В голосе Одетты звучало легкоеизумление. Возможно, от подобной нотки вголосе у кого-нибудь другого,Эдди почувствовал бы, что получил по макушке и ощетинился бы, но с Одеттойделообстояло иначе. В ее устахэтоне звучало обидно. От нее, думал Эдди,не страшно услышать что угодно. – Есть и третий вариант. Все это происходит на самом деле. То есть…- Эдди откашлялся. –; Я не слишком силен во всякой философской дряни, или вэтой… ну, знаете… метаморфозикеили как там эта чертовня называется… – Вы имеете в виду метафизику? –Может быть. Не знаю. Наверное. Зато я знаю: нельзязацикливаться натом, что неверишь собственным чувствам. Да что там, если вашесоображение, будто все это сон, верно230; – Я не говорила сон… – Что бы вы ни говорили, сводится все к одному, правда? К ложнойреальности. Еслисекундой раньше в голосе Одетты и звучала еле различимаяснисходительность, теперь она исчезла. – Возможно, Эдди, философия с метафизикой – не ваша епархия, но вшколе, должно быть, вы были страшным спорщиком. –Отродясьне состоял в дискуссионном клубе. Это для голубых,страхолюдин да ботанов. Вроде шахматного кружка. Какпонять – епархия? Счемэтоедят? – Ничего особенного. То, в чем хорошо разбираешься. Лучше вы мнеобъясните. Чтотакое голубые? Эдди некотороевремя смотрел на нее, потом пожал плечами. – Гомики. Петухи. Неважно. Обмениваться словечками можно до вечера -толку-то что? Я другое пытаюсь сказать: есливсе это сон, он может бытьмоим, а не вашим. Может, вы – плод моеговоображения. Улыбка Одетты дрогнула. – Вы… вас не били по голове.
Это былмир Эдди Дийна, но в остальном это была только сумятицаогней, людейи предметов –такого множества предметов, какого он никогда вжизнине видел. Судя по виду предметов, они предназначались для дам и быливыставлены на продажу. Некоторые – под стеклом, некоторые былиразложенысоблазнительнымистопками и рядами. Все это имело не больше значения, чемдвижение, когдаэтотмиртекперед ниммимо краев дверного проема. Двернымпроемом были глаза Владычицы. Роланд смотрел ими точно так же, как раньшесмотрел глазами Эдди, когдаЭдди шел по проходу в небесном вагоне. А вот Эдди был словно громом поражен. Револьвер в его руке задрожал ичуть опустился. Стрелок мог быбезтруда отобрать его у Эдди, но нестал.Он простостоял спокойно. Этому трюку он научился давным-давно. Теперь картина, открывавшаяся за дверью, резко повернулась; у стрелкаот таких поворотов кружилась голова, а Эдди этот стремительный повороткак-то странно успокоил. Роланд никогда не видел ни одногокинофильма.Эдди видел тысячи, и то, на что он сейчассмотрел, былопохоже на один изпроездов камеры, как в8220;Хэллоуине8221; или в220;Сиянии221;. Он даже знал, какназывается аппарат, которым делаюттакиесъемки. “Стеди-Кэм”, вот как. – И в “Звездных войнах” тоже, –пробормотал он. – Звезда Смерти.Офигительная штука, помнишь? Роланд посмотрел на него и ничего не сказал. В том, что Роланд воспринимал, как дверной проем, а Эдди уже началсчитать неким волшебным киноэкраном, в который при определенных условияхможно было войти –так, как в “Пурпурной розе Каира” тот малый просто взялда сошел с экрана в реальный мир – показались руки. Темно-коричневые руки.Паскудное кино. Доэтойминуты Эдди не понимал, насколько паскудное. Вот только по ту сторону двери, через которую он смотрел, этот фильмеще не сняли. Это был Нью-Йорк, правильно, 8211; самый звук клаксонов такси,даже такой слабый и глухой, каким-тообразом доказывал это211; и какой-тонью-йоркский универмаг, куда он однажды заходил, но все было… было… – Старше, –пробормотал он. 211; До твоего когда?211; спросил стрелок. Эдди взглянул на него и коротко хохотнул. – Ага. Можно итак сказать, правильно. R11; Хелло, мисс Уокер, – осторожно сказал женский голос. Картина вдвери скользнула вверх так внезапно, что даже у Эдди слегка закружилась
Роланд ощутил странную душевную раздвоенность, но пока не имел возможностизадуматься над этим. Развернув кресло, он принялся толкать его вперед. Замелькали, убегаяназад, полки. Люди отскакиваливстороны. Детта упустила сумочку; оттуда,оставляя на полу широкий след, хлынули украденные сокровища, посыпалисьдокументы. Заскользив на цепочках поддельного золота и футлярчиках сгубной помадой, толстопузый с размаху сел на пол. “Вот говно!” – в бешенстве подумал Хэлворсен, и егорукана мигзарылась под спортивную куртку, где в кобуре лежал пистолет тридцатьвосьмого калибра. Затем к Джимми вновь вернулась способность мыслитьздраво. Он брал не торговца наркотиками, не вооруженного грабителя, аувечную черномазую дамочку в инвалидном кресле. Она катила так, точно вмагазине шли какие-то хулиганские гонки, ивсе равно оставалась черномазойувечной бабой, не больше. Что тут будешь делать, стрелять? То-то был быкласс! И кстати, куда этоонанавострилась? Проход заканчивался тупиком,двумяпримерочными. Джимми с трудом поднялся, потирая ноющий зад, и, слегка прихрамывая,продолжилпогоню. Инвалидноекресло пулей влетело в примерочную. Дверь захлопнулась,едва пропустив за порогрукоятки, приделанные сзади к спинке кресла. “Тут ты и попалась, стерва, – подумал Джимми. – Ну, нагоню же я натебя страху, малоне покажется. Пусть у тебя дети-сироты, пусть жить тебеосталось всего год – насрать. Обижать – не обижу, но встрясочку, детуля, ятебе устрою”. Обогнав дежурного по этажу, Хэлворсен первым подскочил к примерочной,с грохотом вышиб дверь плечом – и оказалось, что там пусто. Ни негритянки. Ни инвалидной коляски. Вообщеничего. Джимми вылупилглаза на дежурного. – В другой! – завопил тот. – В другой! Не успел Джимми двинуться с места, как дежурный высадил дверь второйпримерочной. Раздался пронзительный визг, и какая-то женщина в нижней юбкеи лифчике прикрыла грудь скрещенными руками. Очень белая и совершенно
что неоставляло и тени сомнения: Джордж просто великолепно переноситувиденное. А в глухой предутренний час он очнулся от отвратительногокошмара, в котором на крышке обугленного чемодана лежала голова, только неплюшевого мишки, а матери Джорджа; головаоткрыла глаза, и оказалось, чтоони превратились в угольки, ввытаращенные, ничего не выражающиепуговичныегляделки игрушечного медвежонка; рот раскрылся, показав пенькисломанных зубов (до того, как на последнем подходе в “Трай-Стар” угодиламолния, на их месте красовались коронки), и мать прошептала: “Ты не смогспасти меня, Джордж, мы на всем экономили ради тебя, откладывали для тебяденьги, во всем себе отказывали, отец уладил передрягу с тойдевицей, А ТЫВСЕ РАВНО НЕ СМОГ МЕНЯ СПАСТИ, БУДЬ ТЫ ПРОКЛЯТ”; Джордж проснулся,пронзительно крича, и смутно осознал, чтокто-то колотит в стену, но ктому времени он уже спешно мчался в туалет и едва успел принять передфаянсовым алтарем коленопреклоненную позу кающегося грешника, как обедскоростнымлифтом прибыл наверх. Он приехал спецдоставкой – горячий,дымящийся, еще хранящий запахпереработанной индейки. Джордж стоял наколенях, глядя вунитаз накуски полупереваренной индюшатины, на морковь,нисколько не утратившую свою первоначальную флюоресцентную яркость, и вголове у него большими красными буквами полыхало: ХВАТИТ. Именно так: ХВАТИТ. Он намеревался выйти изкостоправного дела, ведь ХВАТИТ – ЗНАЧИТ, ХВАТИТ. Джордж собирался бросить свое занятие, ибо девизом Лупоглаза[Лупоглаз - герой американского мультсериала, известенпримитивнойфилософией] было: “Вот все, что мне под силу стерпеть, но больше терпежумоего нету”, а Лупоглаз – в полном порядочке, как в танке. Джордж спустил воду, вернулся в постель и почти мгновенно уснул; апроснувшись, обнаружил, что по-прежнему хочет быть врачом; знать этонаверняка было чертовски здорово и, может быть, стоило всей программы, какее ни называй–“Дорога скоройпомощи”, “Ведро крови” или “Волшебная силаискусства”. Онпо-прежнему хотел быть врачом. У Джорджа была знакомая вышивальщица. Заплатив этой даме десятку (согромным трудом выкроенную из бюджета), он вскоре получил небольшую
и лифчике прикрыла грудь скрещенными руками. Оченьбелая и совершенноопределенно не увечная женщина. – Извиняюсь, – выговорил дежурный, чувствуя, как лицо заливает жаркийбагрянец. – Пошел вон, извращенец! –;крикнулаженщина в лифчике и нижней юбке. 8211; Да, мэм, – сказал дежурный по этажу и закрыл дверь. В Мэйси покупатель был всегда прав. Дежурный поэтажу посмотрел на Хэлворсена. Хэлворсен посмотрел на него. 8211; Что за черт? – спросил Хэлворсен. – Она туда заехалаилинет? – Заехала. – Ну, так где она? Дежурный только головой помотал. 211; Пошли обратно, ликвидируембардак. R11; Прибирайся сам, –ответил Джимми Хэлворсен. 8211; А мне кажется, будтоя только что разгрохал жопу на девять кусков. – Он умолк. – Поправдеговоря, мил-человек, я к тому же крайне сконфужен. Едва стрелок услышал, как дверь примерочной громко захлопнулась заним, он в тот же миг развернул инвалидное кресло в тесной кабине напол-оборота, отыскивая дорогу. Если Эдди выполнил свою угрозу, выходдолжен исчезнуть. Нодверь была открыта. Вращая колеса инвалидного кресла, Роландпровез в нее Владычицу Теней.3. ОДЕТТА НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ Пройдет совсем немного времени, и Роланд будет думать: 220;Любая другаяженщина, калека или нет, которуювнезапнов толчки погонит по проходуторгового центра, где она занималась своим делом (бессмысленным, еслиугодно), чужак, окопавшийсяу нее в голове; погонит и под раздающиеся заспиной чьи-то надсадные крики “Стой!” впихнет в тесную комнатушку, затемвдруг развернет и примется заталкивать туда, куда по законам реальности
Стрелок ощутил некий глухой стыд, но повторил только: – По крайней мере, пока что с этой частью твоей жизни покончено. 8211; Да ну? 211; сказал Эдди. – Ну, а у меня, Роланд, есть для тебякое-какиеновости. Я же ведь знаю, что станет с твоим настоящим телом,когда ты пройдешь туда, в ее голову. Знаю, потому как уже видел. Мне твоиревольверы ни к чему. Я тебя, друг ты мой, и так ухватил самзнаешь зачто. Ты можешь даже повернуть ее голову, как поворачивал мою, и следить,что я буду делать с остальной частью тебя, пока ты будешь состоять толькоиз своеготреклятого ка. Мнебы хотелось подождать, пока начнетсмеркаться, и оттащить тебя поближе к воде. Тогда ты бы смогполюбоваться,какомары хавают остальную часть тебя. Но, может, ты слишком спешишь, иэто не получится. Эдди помолчал. И скрежещущий звукразбивающихся волн, и ровный,гулкий вой ветра казались очень громкими. – Так что я думаю просто перерезать тебе горло твоим же ножом. – И навсегда закрыть эту дверь? – Ты ж говоришь, что с этой частью моей жизнипокончено. И ты нетолько пронаркоту. Ты про Нью-Йорк, про Америку, про мое время, про все.А если так, то я хочу покончить и с этой частью тоже. Пейзажи здесьхреновые и компания говенная. Бывают моменты, Роланд, когда по сравнению стобой даже Джимми Сваггарт кажется почти нормальным. – Впереди – великие чудеса, 8211; сказал Роланд. 8211; Необычайныеприключения. Более того, впереди – великая цель и возможность восстановитьтвою честь. И еще одно. Ты мог бы стать стрелком. В конце концов, необязательно мне быть последним. В тебе есть задатки стрелка, Эдди. Я этовижу. Я это чувствую. Эдди расхохотался, хотя слезы уже текли у него по щекам. –Вот здорово! Ну прям здорово! Самое оно! МойбратГенри– он былстрелком. Было этодело в странепод названием Вьетнам. Для него этобылопросто великолепно. Жаль, Роланд, не видал ты его, когда он торчал какследует. Он сам, без помощи, до блядского сортирадойти не мог. Аесли егонекому было отвести, он просто сидел у ящика и смотрел соревнования поборьбе и делал все в штаны, на хуй. Быть стрелком– отличная штука. Мойбрат был наркашом, а у тебя шарики за ролики на хрен зашли. – Бытьможет, твой братне имел четкого представления о чести. – Может, и так. Мы, в “Проектах”, не всегда четко представляли себе,
– Вы так делали? – Господи Иисусе, нет. Мой профиль – героин. Я ведь ужерассказывал. – Вы не похожи на наркомана, 211; заметила Одетта. Эдди и в самом делечувствовалсебявеликолепно 8211; если оставить безвнимания предательский запах, поднимавшийся от еготела и одежды (молодойчеловек получилвозможностьополоснуться – и ополоснулся, простирнутьодежду – и простирнул, но безмыла ни одно, ни другое нельзя было сделатькак следует). Волосы юноши(когда в егожизньступил Роланд, они быликороткими – “так лучше проходить таможню, голуба”… ну и классной жехохмой это обернулось!) пока еще сохраняли сносную длину. Каждое утро онбрился острым лезвием ножа Роланда, поначалу робко, но все более смело.КогдаГенриотправлялся во Вьетнам, Эдди был слишком юн, чтобы бритьесоставлялочастьего жизни, R11; впрочем, тогда оно и Генри обременяло не Богвестькак; бороду брат так и не отрастил, но иногда проходило днятри-четыре, прежде чемворчаньема заставляло его “скосить жнивье”. Однаковернувшись, Генри оказался просто помешанным на бритье(так же ревностноон относился к нескольким другим вещам: припудриванью ног присыпкой последуша, чистке зубов по три-четыре раза на дню с последующимполосканиемрта, к непременному аккуратному складыванью одежды). Таким же фанатиком онсделал и Эдди. Щетина выкашивалась каждое утро и каждый вечер, и теперьэтапривычка глубокосидела в Дийне-младшем вместесо всем прочим, чему оннаучился у Генри. Включая, разумеется, и то, для чего требовалась игла. 211; Чересчур чистенький? 211; усмехаясь, спросил молодой человек. 211; Чересчурбеленький, – коротко ответила она, после чегона мгновениеумолкла, суровоглядя на море. Эдди тоже молчал. Если и можно былокак-нибудь остроумно возразить, он не знал, как. – Простите, – сказала Одетта. – Это было очень зло, оченьнесправедливо и очень на менянепохоже. 8211; Да ладно. –Нет. Это все равно, как если бы белый сказал человеку с оченьсветлой кожей что-нибудь вроде “Матерь божья, никогда б не догадался, чтоты черномазый”. – Вам нравится думать, что вы более справедливы, 211; сказал Эдди. – Я бы сказала, то, что нам нравится думать о себе, и то, каковы мына самомделе, редко совпадает. Впрочем, согласна – мне нравится думать осебе, как о болеесправедливом и беспристрастном человеке. Поэтому
– Ну, как бы тамни было, свадьбу я, по крайнеймере, не испортила.Неприятность произошла, когда мы пешкомвозвращались на станцию. Мыпереночевали у подруги Тети Синьки, а утром отец вызвал такси. Таксиприехало почти сразу, но когда шофер увидел, что мы 211; цветные, то укатил,да так быстро, точно у него полыхала голова и уже занималось мягкое место.Подруга Тети Синькиеще раньшеушла на вокзал с нашим багажом – багажабыла уйма, ведь мы собирались провести неделю в Нью-Йорке. Помню, отецсказал, что ждет – не дождется, чтобы увидеть, как засияет моя мордашка,когда в Центральном Парке пробьют часыи зверюшки затанцуют. До станции,сказал он, спокойноможнодойтипешком. Мать мигом согласилась 211; отличнаямысль, тут не больше мили; будет очень приятно размять ноги после того,как мы уже просиделитри дня в одном поезде и еще полдняпросидимвдругом. Отец отозвался R11; да, к тому же погода великолепная…но, кажется,я и в пять лет понимала 8211; отецв бешенстве, они с мамой боятся вызватьдругое такси, поскольку опять может произойти то же самое. И мы зашагали по улице. Я шла у внутреннегокрая тротуара(мамаопасалась, как бы мне неоказатьсяслишкомблизкок потоку машин) и,помнится, гадала, что имел в виду папа – неужели, когда я увижу те часы вЦентральном парке, лицо у меня вправду засветится, и не больно ли этобудет. Вот тут-то мне на голову и свалился кирпич. На какое-то время всеокуталось тьмой. Потом начались сны. Яркие, живые сны. Одетта улыбнулась. – Как этот, Эдди. R11; Кирпич упал сам иликто-то его сбросил? R11; Никого так и не нашли. Полиция (мама рассказаламнеоб этом намногопозднее, мнеуже было лет шестнадцать) отыскала место, откуда, по ихмнению, взялсяэтот кирпич – но он оказался не единственным, которого тамнедоставало, а еще больше было сидящих неплотно, кое-как. Под самым окномпятогоэтажа в многоквартирном доме. Дом предназначался к сносу, но,конечно, служил пристанищем куче народа. Особенно по ночам. – Ясное дело, 211; сказал Эдди. – Никто не видел, чтобы кто-товыходил из здания, и дело пошло поразряду несчастныхслучаев. Мать говорила, что думает, будто этоиестьнесчастный случай, но, по-моему, она кривила душой. Она даже непотрудилась попробовать объяснить мне, что думал отец. Оба они еще оченьпереживали из-за того, кактаксистукатил, едва поглядев на нас. Это
вдруг развернет и примется заталкивать туда, куда позаконам реальностизатолкать что бы то ни было совершенноневозможно R11; нетместа, – послечего выяснится, что она неожиданно очутилась в целиком и полностью иноммире… по-моему, в подобных обстоятельствах любая другая женщина,безусловно, прежде всего спросит: “Где я?8221; Вместо этого ОдеттаХолмс почти весело поинтересовалась: 8211; Что, собственно говоря, вы намерены делать с этим ножом, молодойчеловек? Роланд поднял взгляд на Эдди: юношасиделна корточках, держа клинокменьше, чем в четверти дюйма от его шеи. Реши Эдди воспользоваться ножом,стрелок даже при своем сверхъестественном проворстве никак не сумел быувернуться достаточнобыстро. 8211; Да, – сказал Роланд. 8211; Что ты собираешься делать? – Не знаю, – ответил Эдди полным отвращения к себе голосом. -Наверно, отхватить кусманчик для наживки. Ясное дело, не похоже, чтобы яявился сюда рыбачить. Или нет? Он швырнул нож в сторону коляски Владычицы, взяв, однако, многоправее. Ножпо рукояткувоткнулся впесок и задрожал. Тогда Владычица повернула голову и начала: – Хотелось бы знать, не соизволите ли вы объяснить, куда менязавез…Иумолкла. Она сказала ̶0;хотелось бы знать, не соизволите ли вы”дотого, как повернула голову настолько, чтобы увидеть – позади никого нет.Стрелок с определеннойдолей неподдельного интереса отметил: ВладычицаТеней умолклане сразу – факт ее болезненного состояния превращалопределенныевещи в элементарные жизненные истины. Например, еслионаоткуда-токуда-то переместилась, кто-то должен был это сделать. Но позадиникого не было. Ни живой души. Она опять посмотрела на Эдди и на стрелка – тревожными, смущенными,смятенными темными глазами – и тогда уже спросила: – Где я? Кто меня вез? Как вышло, что я здесь?И, уж если натопошло, как вышло, что я одета, коль скоро я сидела дома, в халате, исмотрела ночные двенадцатичасовые новости? Кто я? Где? Кто вы такие?
Когда фельдшеры загрузили молодуюнегритянку вскорую, она началашевелиться и слабо вскрикивать, и Джордж сделал ей укол демерола. Он далдовольно порядочную дозу, апотому самонадеянно решил, что всю дорогу до”Сестер Милосердия” женщина спокойно проспит. Джордж был на девяностопроцентов уверен, что по приезде она все еще будет с ними–один-ноль впользу ребят знающих и умелых. Однако веки молодой женщины затрепетали, когда до больницы оставалосьеще шесть кварталов. Она издала хриплый стон. – Можно сделать еще укольчик, док, 211; сказал один из фельдшеров. Джордж с трудом осознал, что фельдшер впервые соизволилназвать егоне Джорджем или, хуже того, Джорджи. – Рехнулся? Тебе, может, все равно, а я предпочту не путать “умер поприбытии” с “превышением дозы”. Фельдшер отпрянул. Джордж опять посмотрел на молодую негритянку и увидел, что на еговзгляд отвечают все понимающие и отнюдь не сонные глаза. 8211;Что со мнойбыло? 8211;спросила она. Джордж вспомнил мужчину, повторившегокому-то слова, якобы сказанныеэтой женщиной (козел, отслежу, укокошу, и т.д. и т.п.). Тот мужчина былбелым. Теперь Джордж решил, что это – чистый вымысел, питаемый то липрисущим человеку странным стремлениемделать ситуации, полныеестественного драматизма, еще болеедраматичными, то ли просто расовымипредрассудками. Перед ним былаинтеллигентная, образованная женщина. – Произошел несчастный случай, – сказал он. – Вас…Веки негритянки скользнули вниз, плотносомкнулись, и Джордж подумал,что сейчас она снова уснет. Хорошо. Пусть кто-нибудь другой скажет ей, чтоона лишилась обеих ног. Кто-нибудь, кто зарабатывает больше семи тысячшестисот долларов в год. Он подвинулся чуть влево, желая еще раз проверитьее кровяноедавление, и тут она снова открыла глаза. Она открыла глаза, ивзору Джорджа Шэйверса предстала совершенно другая женщина. – Эта хуевина отхватила мне ноги. Я почуяла, как их оттяпало. Эточего, скорая? – Д-д-да, – выговорил Джордж. Ему вдруг очень захотелось чего-нибудьглотнуть. Не обязательно спиртного. Просто чего-нибудь, промочитьпересохшеегорло. Это было все равно, что смотреть на Спенсера Трэйси в
шизанется. – Смотри повнимательнее! Я хочу завершить твое сраноеобразование! Я хочу показать тебе, что бывает с теми, кто наебываетбратьев Дийн! Он поднес нож к горлу стрелка.2. СТРЕМИТЕЛЬНЫЕ ПРЕОБРАЖЕНИЯ Август, 1959Когда полчаса спустяврач-стажервышел из здания больницы, оннаткнулся на Хулио, привалившегося спинойк машине скорой помощи, котораявсе еще стояла на отведенной для “скорых” площадке при Больнице СестерМилосердия на Двадцать третьей улице. Каблук остроносого сапожка Хулио былзацеплен за переднее крыло машины. Хулио успел переодеться в форму своейспортивной лиги (он играл в кегли) – ослепительно-розовыештаны и синююрубаху, налевом кармашкекоторойзолотыми стежкамибыло написано его имя.Джордж сверился с часами и увидел, что команда Хулио,”Латиносы-авторитеты”, уже должна бы катать. – Я думал, ты ушел, – сказал Джордж Шэйверс. Он проходил в 220;СестрахМилосердия221; интернатуру. – Как твои ребята собираются выиграть безЧудо-Крюка? [крюк - один из ударов, когда мяч (шар) идет не прямо] 8211; А Мигель Басале у них на что? Поставят на мое место. Играет оннеровно, но, бывает, раззадорится – ух!.. Так что не пропадут. 8211; Хулиопомолчал. – Мне стало любопытно, каквсе обернется. – Он работал шофером,этот кубинец с таким чувством юмора, что Джорджа порой посещали сомнения -а знает ли Хулио, чем обладает?Джорджогляделся. Никого из фельдшеров, скоторымиони ездили, в поле зрения не было. – А этигде?– спросил Джордж. – Кто? Блядские близняшки Боббси? Шарят по Вилледж – миннесотскихдавалок ищут. Как думаешь, она вытянет? – Не знаю. –Джордж постарался, чтобы его слова прозвучалиглубокомысленно, так, будто ему было ведомо неведомое, но вдействительности сначала дежурный врач, а затемпара хирургов забралиунего негритянку чутьли не быстрее, чем можнопроговорить220;Упокой,Господи, душу…” (что, собственно, и вертелось уже у Джорджа на языке -
продолжаю болтать, я не умру. А болтала я, похоже, беспрерывно, хотя,рассказывала мама, из дюжины слов и одного было не разобрать. Я помнюдругое: мои видения были оченьяркими. Одетта примолкла, оглядываясь. – Такими же, каким кажется это место. И вы, Эдди. Когда Одетта произнесла его имя, по рукамЭдди побежали колкиемурашки. Да, да, он подхватил любовный недуг. Притом в тяжелойформе. –; И он. – Она вздрогнула. – Он кажется мне здесь самым ярким. – Так и должно быть. Я хочу сказать, неважно, что вы думаете – мыправда настоящие. Она одарила Эддивежливойулыбкой, в которой не было никапливеры. – Откуда увас та штука на голове? –спросил он. – Какая разница? Я просто хочу подчеркнуть, что случившееся однажды стем же успехом может произойти снова. –Нет, простолюбопытно. – В меняугодил кирпич. Это была наша перваяпоездка на север. Мыприехали в небольшой городок Элизабет – это в штате Нью-Джерси. Приехали ввагоне для “Джима Кроу”. –Это еще что такое? Одетта наградила его недоверчивым, почти презрительным взглядом. – Где вы жили до сих пор, Эдди? В бомбоубежище? –; Я из другого времени, – сказал он. R11; Можноспросить, сколько вамлет, Одетта? – Достаточно, чтобы участвовать в выборах, и недостаточно, чтобы мнойинтересовалась служба социального обеспечения. – Надо понимать, меня поставили на место. – Впрочем, надеюсь, что мягко, – сказала она иулыбнулась тойсияющей, лучезарной улыбкой, от которой руки Эдди покрывались гусинойкожей. – Мне-тодвадцать три, – сказал он, 8211; но я родился в шестьдесятчетвертом8211; в томгоду, из которого Роланд забрал вас. –; Вздор. –Нет. Когда он забрал меня, я жил в восемьдесят седьмом. – Ну хорошо, –; секундой позже сказала Одетта, –это, конечно, оченьупрочиваетвашидоводы в пользу реальности окружающего, Эдди. – Вагон для “Джима Кроу”… там должны были ездить чернокожие?
продавщица, уже другая. После короткого разговора, на который ни Роланд,ни Эдди не обратили особого внимания, Владычица (тоже мне Владычица,подумал Эдди) попросила показать что-то еще. Продавщица отошла, и вэтот-то момент Роланд посмотрел туда снова. Вновь показались коричневые руки, только теперь они держали сумочку.Онаоткрылась. И вдруг руки начали сгребать в сумочку – по-видимому, даженаверное, наугад R11; вещи с прилавка. – Ну, Роланд, набрал ты себе команду, – с горьким весельем сказалЭдди. – Сперва тебе достался типичный торчок, а потом тебе досталасьтипичная чернокожая магазинная воров230; Но Роланд уже шел кдвери между мирами, быстро, даже не взглянув наЭдди. – Я серьезно! – завопил Эдди. – Только уйди – я тебе тут же горлоперережу, перережу твое гадское горло… Он еще не договорил – а стрелок уже исчез. От него осталось лишьобмякшее, дышащеетело, лежащее на берегу. Секунду Эддипростостоял, не в силах поверить, что Роланд все-такисделал это, в самом деле взял и сделал эту глупость, несмотря на то, чтоЭдди ему обещал – если на то пошло, гарантировал, искренне, мать его заногу, гарантировал – какие будут последствия. Секундуон стоял, и глаза унего закатывались, как у испуганнойлошади, когда начинается гроза… только грозы, конечно, не было, если несчитать той, что бушевала у него в голове. Ну, ладно. Ладно, зараза. Может, у него толькоиестьодна секунда. Может, больше временистрелок ему не даст R11; Эдди прекрасно понимал это. Он взглянул в дверь иувидел, что черные руки замерли, наполовину опустив золотоеожерелье всумочку, вкоторойвсе уже сверкало, как в сокровищнице пиратов. Эддипонял (хотя и не мог услышать), что Роланд заговорил с обладательницейчерных рук. Он вытащил из кошеля стрелка нож и повернул на спину обмякшее дышащеетело, лежавшее перед дверью. Глаза были открыты, но ничего не выражали,закатились так, что виднелись одни белки. – Смотри, Роланд! – пронзительно крикнул Эдди. В его ушах выл этотмонотонный, идиотский, непрекращающийся ветер. Господи, от этого хошь ктошизанется. – Смотри повнимательнее! Я хочу завершить твое сраное
– Вагон для “Джима Кроу”… там должны были ездить чернокожие? – Негры, – поправила она. – Называть негра чернокожим довольно грубо,вам не кажется? – Примерно к восьмидесятому году вы все станете себя так называть, -сказал Эдди. – Когда я был пацаном, назвать черного парня негромбыло всеравно, что ввязаться в драку. Ну, как черножопым обозвать. Одетта с минуту неуверенно смотрела на него, потом опять покачалаголовой. – Тогда расскажите мне про кирпич. – Выходила замужмамина младшая сестра, София, R11; начала она. -Правда, ма всегда звалаееСестрица Синька –;очень уж та любила синее.Или, как выражалась мама, по крайней мере “воображала, будто любит”.Поэтомуя всегда, дажедо того, как мы познакомились, звала ее ТетейСинькой. Венчание было просто прелесть, а после устроили вечеринку. Япомню всеподарки! R11; Она рассмеялась. – В детствеподарки всегдакажутсятакими чудесными, правда, Эдди?Он улыбнулся. – Ага, это вы верно подметили. Подарки всегда помнишь, что свои, чточужие. 211; В то время мой отец уженачал хорошозарабатывать, но я зналатолько, что мы преуспеваем. Так это всегда называла мама. Однажды ярассказала ей, что девочка, с которой я играла, спросила, богатый ли уменя папа. Мать объяснила: если кто-нибудь из моих приятелей когда-нибудьснова задаст мне этот вопрос следует отвечатьименно так: мы преуспеваем.Поэтому родители смогли подарить Тете Синьке прекрасный фарфоровый сервиз.Помню… Голос Одетты дрогнул. Рукаподнялась к виску и рассеянно потерла его,словно там зарождалась головнаяболь. –;Чтопомните, Одетта? – Помню, мама подарила ей напамять. 8211; Что? – Простите, у меня разболелась голова. От этого язык заплетается. Ивообще не пойму, зачем я все это вам рассказываю. – Вам неприятно? –Нет. Мне все равно. Я хотела сказать, что мама подарила ей особуютарелочку. Белую, с вьющимся по краюнежным синимузором. – Одетта едва
смотрела ночные двенадцатичасовые новости? Кто я? Где? Кто вы такие?220;Она спрашивает “кто я?” – подумал стрелок. 8211; Дамба прорвана, вопросыхлынули потоком; этого следовало ожидать. Но этот вот вопрос – “кто я?”…даже сейчас она, по-моему, не знает, что задала его. И когда она его задала”. Ибо она задала свой вопрос до. До того, как поинтересоваться, кто такие они, эта женщинаспросила,кто она. Эдди перевел взгляд с прелестного юного/старого лица негритянки,сидевшей в инвалидном кресле, наРоланда. – Это как же так она не знает? – Не могу сказать. Должно быть, шок. – И шок откинул ее обратно аж в гостиную, где она сидела до того, какотправиться в Мэйси?Ты уверяешь меня, будто последнее, что она помнит -это как сидела в халате и слушала треп какого-то прилизанногохлыщапрото, что во Флорида-Киз нашли того конченого типа, который взгромоздил настену рядомсличнодобытым ценным марлинем левую кисть Кристы Мак-Олифф? Роланд не ответил. Оторопев еще сильнее, Владычица сказала: R11; Кто такая КристаМак-Олифф? Одна из пропавших безвестиучастников”Рейдов свободы”? ["Рейды свободы" осуществлялись врамках движения заправа человека; целью этих рейдов было выявление дискриминации поотношению к цветному населениюв общественном транспорте]. Теперь настала очередь Эдди не отвечать. Участники8220;Рейдов свободы”?Это-то, черт возьми, кто такие? Стрелок коротковзглянул на него, и Эдди без особоготруда смогпрочесть в его глазах: “Она в шоке, ты что, не видишь?” “Роланд, старина, я понимаю, о чем ты, ношокотшибает мозгитолькодо определенной степени. Когда ты вломился ко мне в башку, точно УолтерПэйтон под “крэком”, я и сам испытал легкое потрясение, но моибанкипамяти оно не стерло”. Кстати о шоке, еще одну изрядную встряскуЭдди получил, когдаВладычица Теней проезжала в дверь между мирами. Он стоял на коленях надбезвольным телом Роланда, и нож уже почти касался уязвимой кожи горла…
стрелок прекраснознал разницу между хорошим и плохим), но одного качествау Эдди точно не было –глупости. Он –;сообразительныйпарнишка. Он разберется, что и как. И он разобрался. Он оглянулсяна Роланда, улыбнулся, не разжимая губ, один разперекрутил на пальце револьвер стрелка, неуклюже, пародируя шикарныйзаключительный жестбалаганного стрелка в цель, и протянул его Роландурукояткой вперед. 211; Мне от этой штуки пользы, что от куска дерьма, правильно? “Ведь можешь говорить, какумный человек, когда захочешь, – подумалРоланд. – Почему же ты так часто хочешь говорить – и говоришь – как дурак,Эдди? Потому что ты думаешь, что так говорили там, куда отправился твойбрат сосвоими револьверами?” –; Правильно? –; повторил Эдди. Роланд кивнул. – Если бы я все же всадил в тебя пулю, чтостало бы сэтой дверью? – Не знаю. Я думаю, единственный способ узнать 8211; это попробовать ипосмотреть, что будет. – Ну, а как ты думаешь, что было бы? – Я думаю, она бы исчезла. Эдди кивнул. Он тоже так думал. Пуф! И исчезнет, как по волшебству!Вот мы ее видим, а вот и не видим. По существу, произошло бы то же самое,что случилось бы в кинотеатре, если бы киномеханик вдруг вытащилшестизарядный пистолет и пальнул бы в проектор, не так ли? Еслирасстрелять проектор, кино кончится. Эдди не хотел, чтобы кино кончилось. Эдди хотел получить засвоиденьгивсе, что положено. – Ты можешь пройти туда один, – медленно сказал Эдди. 8211; Да. – В некотором роде. 8211; Да. – Ты попадешь к ней в голову. Как попал в мою. 8211; Да. R11; Значит, ты сможешь вродекаквъехать в мой мир автостопом, итолько.
вспомнить, Эдди, кажется, просто смирился и принялвсе, как неизбежное -возможно, из-за слабости, дурноты и раздиравшей егоострой потребности вмарафете. – Это пройдет. –Нет, – снова сказала она. – По-моему, произошло одно из двух, иневажно, чтоименно, но я по-прежнему в Оксфорде, штат Миссисипи. А этовсе не настоящее. И она продолжала(будьееголос громче, или, быть может, если бы Эддине затягивало в любовный омут, получилась бы чуть ли не нотация. Но всложившихся обстоятельствах слова Одетты больше напоминали не выговор, алирические стихи, и Эдди был вынужден постоянно напоминать себе: “Тольковотна самом деле все это – чушь собачья, и ты должен убедить ее в этом.Ради неесамой”). – Возможно, я получила травму головы, – сказала она. – ЖителиОксфорд-Тауна печально известны тем, чтолюбят помахать дубинкой иликолуном. Оксфорд-Таун. Это название вызвало в далеких глубинахсознания Эдди неясный всплескузнавания. Одетта произнесла его чуть напевно, что по непонятной причинеассоциировалось у него сГенри… с Генри и мокрыми пеленками. Почему?Как? Сейчас это не имело значения. 211; Вы пытаетесь объяснить, чтопо-вашему все это –сон, который снитсявам, пока вы лежите в обмороке? – Или в коме, – откликнулась она. – И не нужно смотреть на меня так,словно вы считаете это абсурдом, поскольку ничего абсурдноготут нет. Вот,взгляните. Она аккуратно раздвинула волосы повыше левого виска, и Эдди увидел:Одетта зачесывает их набок не просто из любви к такому стилю. Подводопадом волос открылась старая рана, уродливая, покрытая рубцами 211; небурыми, а серовато-белыми. – Кажется, в вашем времени жизнь порядком вас побила, – сказал он. Одетта нетерпеливо пожала плечами. – Порядком побила, порядком и обласкала, 211; сказала она. – Может быть,все уравновешивается. Япоказала вам это толькопотому, что в возрастепяти лет три недели провела в коме. Тогда я много грезила. О чем,вспомнить не могу, но мама, помнится, говорила, что было понятно: пока япродолжаю болтать, я не умру. А болтала я, похоже, беспрерывно, хотя,
толькоглазели напроисходящее, точно это было какое-нибудь вонючее киноили телевизионка – быть может, часть эпизода из 220;Питера Ганна”– но витоге все свелось к бояке Джорджу Шэйверсу, который как можно лучшеисполнил свой долг. Женщинаждала поезд, о котором был такого высокого мнения ДюкЭллингтон, тот самый легендарный поезд “А” ["Take The A Train", "ПоездА"или "Маршрут А" - джазовая мелодия, написанная Билли Стрейхорном иисполнявшаяся "Дюком" Эллингтоном. Поезд "А" - поезд, идущий из центраНью-Йорка в Гарлем]. Хорошенькая молодая негритянка в джинсах и рубашкезащитного цвета ждала идущий по маршруту “А” легендарный поезд, чтобыпоехать на окраину, в жилую часть города, вот и все. Ее кто-то столкнул. Джордж Шэйверс не имел ни малейшего представления о том, поймала липолиция этумразь – егоэто не касалось. Его касалось другое: женщина, спронзительным криком кувырнувшаяся в трубу тоннеля, прямо под колесалегендарному поезду “А”, и чудом не угодившая на третью рельсу; эталегендарная третья рельса сделала бы с ней то же, что штат Нью-Йорк делаетв Синг-Синге с бандитами, заработавшими дармовую поездку на томлегендарном поезде ̶0;А”, который заключенные прозвали“Старой Жаровней”. Чудеса электричества, прости Господи. Онапопыталась уползтис дороги, но времени чуть-чуть не хватило, илегендарный поезд 8220;А8221; подкатил к станции, пронзительно скрежеща иизрыгаяискры – машинист заметил женщину; впрочем, слишком поздно; слишком позднодля них обоих. Стальные колеса легендарного поезда 220;А221; по живому отхватилиженщине ноги над самыми коленями. И покуда все (только какой-то белыймальчишка вызвал фараонов) просто-напросто стояли, почесывая яйца(или, попредположению Джорджа, ковыряя в пизде), одна пожилая черная квочкаспрыгнула вниз, вывихнув при этом бедро (позднее мэр вручит ей медаль “Захрабрость”), ишарфом, которым были подхвачены ее волосы, как жгутомперетянула ляжку молодой женщины, откуда струейбилакровь. Белый парнишкав дальнем конце платформы надрывался, требуя “скорую”; надсаживалась ичерная старушенция– помогите кто-нибудь, Христа ради, дайте галстук илиеще что, дачтоугодно, 211; инаконецкакой-тонемолодой белый, по видубизнесмен, нехотя уступил и расстался со своим ремнем. Темнокожая цыпапреклонныхлетвзглянула на него и сказала то, что назавтра сталозаголовкомпередовицы нью-йоркской“Дэйли Ньюз”, слова, сделавшие ее
зрения тихонько раскачивается, какмаятник: левой ногой, правойногой,левой, правой, мир покачивается туда-сюда, нотак тихо и мягко, что черезнекоторое время – как полагал Роланд, вскоре после того, как научишьсяходить R11; просто перестаешь замечать. В походке Владычицы не было ничегопохожего на движение маятника – она просто плавно плыла по проходу, словноехала по рельсам. Забавно, что у Эдди было такое же впечатление… толькоЭдди это напоминало проезд камеры. Этовпечатление успокаивало его, потомучто было знакомым. Для Роланда оно было чуждым… но тут вегосознании взорвалсяставший пронзительным голос Эдди. – Это почемуже “нет”? Какого хуя “нет”? – Потому что тебе нужна не курочка, –;сказал стрелок. R11; Я знаю, Эдди,как называется то, что тебе нужно. Тебе нужен 220;дозняк221;. Тебе нужно”заторчать”. – Ну и что? – закричал – почти завизжал – Эдди. 211; А хоть бы итак? Яже сказал, что вернусь с тобой! Я же тебе обещал! ОБЕЩАЛ, еб твоюмать,понял, нет?Какого тебе еще нужно? Хочешь, чтобы я материнымименемпоклялся? Ладно! Клянусь именем матери! Хочешь, чтобыя поклялсяименеммоего брата Генри? Ладно, клянусь! Клянусь! КЛЯНУСЬ! Энрико Балазар сообщил бы Роланду некий непреложный факт, но стрелокне нуждался, чтобы об этомемуговорили такие, как Балазар: никогда недоверяй торчку. Роланд кивнул на дверь. – С этой частью твоей жизни покончено, по крайней мере, пока незакончится дело с Башней. А после этого– мнебезразлично. Потом -пожалуйста, можешь себя губить любым способом, каким захочешь. А до техпор ты мне нужен. 8211; Ах ты, блядь, врунпоганый, – негромко сказал Эдди. В его голосе небыло слышно никаких эмоций, но стрелок увидел, чтона глазах у негоблестят слезы. Роланд ничего не ответил. – Ты знаешь, что никакого “после”не будет, ни для меня, ни для нее, или кто уж там окажется третьим. Скореевсего, идля тебя тоже не будет R11; у тебя вид такой же, на хуй, дохлый,какой бывал у Генри в самые худшиеминуты. Если мы не умрем по пути ктвоей Башне, так значит, какштык, умрем, когда доберемся до нее, так чегож ты мне врешь-то? Стрелок ощутил некий глухой стыд, но повторил только:
будет об…” Глазаоткрылись R11; сверкающие, горящие. Вскинутая рука полоснулавоздух вдюйме от лица Джорджа, оставив пятьневидимых прорех 8211; пройдипальцыхоть сколько-нибудь ближе, и вместо того, чтобы курить с ХулиоЭстевесом, он штопал бы щеку в травматологии. – ДА ВЫ ПРОСТО ШАЙКА ГНИД БЕЛОЖОПЫХ, ВОТВЫ КТО! 211; визгливо завопиланегритянка. Ее глаза были полны поистине адского пламени, лицо -чудовищно, оно лишь отдаленно напоминало человеческое. –ВСЕХ ПИЗДЮКОВБЕЛОЖОПЫХ, КАКИЕ НА ГЛАЗА ПОПАДУТСЯ, УБЬЮ НА ХЕР! А СПЕРВАВЫХОЛОЩУ! ЯЙЦАПООТРЫВАЮ И В ИХНИЕ ЖЕ ХАРИ ПОПЛЮЮ! Я ИМ…Это былосумасшествие. Бред. Она говорила как негритянка измультфильма, спятившаяБабочка Мак-Куин. К тому же она R11; оно R11;производиловпечатлениечего-то нечеловеческого; это визжащее, корчащееся существопросто не моглополчаса назад подвергнуться импровизированной ампутации втоннеле метрополитена. Она кусалась. Она снова и снова силилась достатьДжорджаскрюченными пальцами. Из носа летели сопли, с губ 211; слюна. Изо рталилась грязь. – Сделай ей укол, док! – пронзительно крикнул один из фельдшеров. Онбыл очень бледен. – Христа ради, сделай ейукол!– Фельдшер потянулся кящику с запасом медикаментов. Джордж оттолкнул его руку. –Пошел на хуй, говнюк. Джорджопять посмотрел на пациентку и увидел, что на него глядятспокойные, интеллигентные глаза первой женщины. – Я буду жить? – спросила она тоном светской беседы. Он подумал: “Онане знает о провалах в своем сознании. Абсолютно ничего не знает”. И черезсекунду: “Азначит, и другая тоже”. – Я… – Он сглотнул, растер под халатом грудь в том месте, гдебешено прыгало сердце, и приказал себе: возьми себя в руки. Ты спас этойженщине жизнь. Проблемы ее психики – не твоязабота. – С вами-то все в порядке? – спросила она, и неподдельная тревога вее голосе заставила Джорджа улыбнуться 8211; она спрашивала его. 8211; Да, мэм. – На какой вопрос выотвечаете? В первую секунду он не понял, потом до него дошло. 8211; На оба, – ответил он ивзялее за руку. Молодая женщина стиснулапальцы Джорджа, а он заглянул в сияющие яркие глаза и подумал: “влюбиться
раз взял оружие при Роланде), направляет в голову Эдди… и медлит сневыразимо хитрой миной. В этот миг онанапомнила стрелку Мартена. Она принялась возиться с барабаном и, хотя сперва взялась за негонеправильно, чуть погодя открыла. Посмотрела на головкипатронов. Роланднапрягся. Он ждал. Сначала – чтобы увидеть, поймет ли она, что капсюли ужепробиты, потом8211; чтобы посмотреть, не повернет ли она револьвер дулом ксебе, не заглянет ли внутрь, не увидит ли пустоту вместо свинца(ондумалнадтем, не зарядить ли револьверы патронами, уже давшими осечку – ноочень недолго; Корт учил: всяким револьвером в конечном итоге правитСтарик Козлоногий, и единожды давший осечку патрон во второйразможетповести себяиначе). Сделай она это – и стрелок немедля бы прыгнул. Но женщина защелкнула барабан, начала взводить курок… и опятьостановилась. Остановилась, чтобы ветер скрыл единственный тихий щелчок. Роланд подумал: “Вот она, другая. О Боже! Отвратительная, злобная,безногая – и все же стрелок; это так же верно, как то, что Эдди -стрелок”. Он ждал вместе с ней. Налетел ветер. Женщина оттянула спусковой крючок до полного взвода и поместиларевольвер в полудюйме от виска Эдди. С ухмылкой, которая была гримасойупыря, она резко нажала накурок. Щелк. Роланд ждал. Она снова нажала. Опять. И опять. Щелк-щелк-щелк. – КозлыДРАНЫЕ!–завизжала она и плавным, грациозным движениемповернула револьвер дулом к себе. Роланд напружинил ноги, но не прыгнул. Дитя не разумеет, чтотакоемолоток, покамест, забивая гвоздь, не расплющит себе палец. 220;Если она убьетего, онаубьет и тебя”. “Плевать”, – непреклонно ответилголос Корта. Эдди пошевелился. Нет, рефлексы у парня былинеплохие; онметнулся всторону достаточно быстро, чтобыне дать оглушить или убить себя. Вместотого, чтобы опуститься на уязвимый висок, тяжелая рукоять револьвераразбила челюсть.
безвольным телом Роланда, и нож уже почти касался уязвимой кожи горла…впрочем, сказать по правде, воспользоваться им Эдди все равно бы не сумел,во всяком случае, в тот момент: загипнотизированный, он не сводил глазсдверного проема 8211; там, в универмаге Мэйси, полки по обе стороны проходастремительно помчались вперед. Это опятьнапомнилоЭдди“Сияние”, гдезритель видел то же, что и маленький мальчик, который ехал на трехколесномвелосипеде по коридорам населенного призраками отеля. Он вспомнил, как водном изкоридоровмальчуган увидел страшную парочку – мертвых двойняшек.Проход, на которыйЭдди смотрел сейчас, заканчивался куда более по-земному- белой дверью. На ней скромными печатными буквами было написано: 220;Просимбрать для примеркине большедвухвещей одновременно”. Да, это,несомненно, был универмаг Мэйси. Точно, Мэйси. Метнувшаяся вперед черная рука распахнуладверь. Позади мужской голос(голос фараона, если Эдди хоть раз слышал, как орут менты… а в своемвремени он их переслушал немало) надрывался: “брось, там нет выхода,только хуже будет, напрочь все себе изгадишь”; слева, в зеркале, Эддимелькомувиделнегритянку в инвалидном кресле и, как ему потомвспоминалось, подумал: “Господи Иисусе, он еедогнал, факт, вот тольковиду нее по этому случаю не больно-то радостный”. Тут всезавертелось, помчалось по кругу, и вследующую секундуоказалось, что Эдди смотрит на себя самого. Открывшаяся взору Эдди картинастремительно помчалась на него, и молодому человеку захотелось вскинутьруку с ножом, закрыться – ощущение, что он смотрит двумя парами глаз,внезапносделалосьнепереносимым, бредовым, чересчур противоречащимздравому смыслу, и, незагородись Эдди, непременно свело бы егос ума 8211; новсе происходило слишком быстро, чтобы что-то успеть. Инвалидное кресло проехало в дверь. Оно прошло впритык; Эдди услышал,как пронзительно скрипнули о косяки ступицы. В тот же миг он услышал ещеодин звук, густой, чмокающий, точно что-то рвалось; звук этот вызвал впамяти какое-то слово (плацентарный), которое Эдди не вполне мог припомнить, поскольку не знал, что знаетего. Потом женщина покатила по плотно слежавшемуся песку в его сторону.Она уже не казалась злой, какчерт, 8211; честно говоря, она вообщемалопоходила на ту бабу, которую Эдди мельком увидел в зеркале, но он полагал,что это не удивительно: когда ни с того, ни с сего выезжаешь из
я не в неглиже, я одета. И настоящая причина этоговтом, что какой-тотолстопузый, безмозглый полисмен-южанин ударил меня дубинкой по голове,вот и все! – Но ваши воспоминания не обрываются на Оксфорде, – негромко заметилЭдди. – Ч-что? – Неуверенность вернулась. Или, быть может, Одетта всепонимала, но не желала понимать. Как с кольцами. – Если вас огрели по голове в Оксфорде, почему ваши воспоминания наэтом не обрываются? R11; Логики в таких вещах обычно бывает немного. – Онаснова потиралависки. 8211; А теперь, Эдди, если вы не возражаете, я охотно закончила быразговор. У меня опять начинается мигрень. И довольно сильная. – По-моему, есть здесь логика или нет, все зависит от того, чемувыхотите верить. Я виделвас в Мэйси, Одетта. Я видел, что вы крали. Выговорите, что не делаете таких вещей – но ведь вы сказали и другое: “я неношу бижутерию”. Сказали, хотя за время нашего разговора несколько разпосмотрели себе на руки. Кольцабыли там 211; но вы словно бы не могли ихвидеть, пока я не обратил на нихвашевнимание, не заставил увидеть. R11; Я не хочу говорить об этом! R11; крикнула она. 8211; Уменя болит голова! 8211; Ладно. Но вы знаете, где упустили последовательность событий, ибыло это не в Оксфорде. – Оставьте меня, – без выражения сказала Одетта. Эдди увидел стрелка, который тяжело тащился обратно с двумя полнымибурдюками – один был обвязан вокруг талии, другой взвален на плечи. Вид уРоланда был очень усталый. – Хотел бы я вам помочь, – проговорил Эдди, – но для этого, наверное,я должен быть настоящим. Он постоялвозленее, но Одетта сидела, опустивголову, ибезостановочно массировалависки кончиками пальцев. Эдди пошел навстречу Роланду. – Сядь, – Эдди забрал бурдюки. – Видуха у тебя – краше в гроб кладут. – Так и есть. Я опять занемог. Эдди посмотрел на пылающие щеки стрелка, на его потрескавшиеся губы,и кивнул.
Детта Уокер, а большевсего на свете Детте нравилось воровать. То, чтотрофеи всякий раз оказывались сущим хламом, значения не имело – так же,как и то, что погодя Деттачастенько выбрасывала свою добычу. Важен был сам процесс. Когда в суперсаме Мэйси в ее сознание вторгся стрелок, Детта издалапронзительныйвопльярости, ужаса ииспуга, а ее руки примерзли кдешевымподдельным драгоценностям, которые она горстями пихала в сумочку. Кричала Детта оттого, что когда Роланд проник в ее сознание, выступилвперед, онана миг почувствовала другую, точно у нее в голове распахнуласьнекая дверца. И пронзительно закричала: непрошеный гость, чужак, насилующий еесвоим присутствием, был белым. Видеть его она не могла, и тем не менее чувствовала: пришелец -белый. Люди оглядывались. Дежурный по этажу увидел вопящую женщину винвалидном кресле;раскрытую сумочку; увидел руку, которая замерла, незакончив набивать ее дешевойбижутерией, хотя сумка (даже с расстояния втридцатьфутов) выглядела в три разадороже похищаемой ерунды. Дежурный по этажу гаркнул: “Эй Джимми!”. Джимми Хэлворсен, один изштатныхдетективов универмага Мэйси, огляделся, заметил, что происходит, иопрометью кинулся к негритянке в инвалидной коляске. Не бежать Джимми немог R11; он восемнадцать лет отработал в городской полиции, и привычкабросаться к месту происшествия бегом, давнобылавстроена в его систему -но уже думал, что дело швах. Всякий раз выходило, что брать пацанье,калек, монашек – только попусту говняться. Все равнокакспорить с пьяным.Всплакнув передсудьей, эта публика преспокойно удалялась. Убедить суд,что и калека может быть мразью, было тяжело. Ивсе-такиДжимми бежал. Роланд на миг ужаснулся той змеиной яме ненавистии отвращения, вкакой очутился… а затем услышал истошный крик женщины, увидел здоровяка(живот унего был, как мешок с картошкой), бежавшегок ней/кнему, увидел,что на них смотрят, и взял ситуацию в своируки. Внезапно он и эта женщина с очень смуглыми пальцами стали одним;Роланд ощутил странную душевную раздвоенность, но пока не имел возможности
Детта продолжала верещать: прикончу обоих, рискните здоровьем,попробуйте меня снасильничать, я вас пиздой укокошу, вотпосмотрите, это жне дырка, а хуй знает что с зубами на входе, охота разведать, так самиубедитесь. 8211; Что, черт подери… – тупо проговорил Эдди. – Ремень, 8211; пропыхтел стрелок. – Тащи сюда. Яперекачу ее наверх, аты схватишь ее за руки и стянешь кисти за спиной. – ХРЕНА С ДВА! –взвизгнулаДетта, и ее безногоетелозабилось стакойсилой, что Роландчуть не слетел. Он чувствовал, как она опять иопять силитсяподнятьобрубок правой ноги, чтобы заехать ему по причинномуместу. 8211; Я… я… она8230; 8211; Живее, Господь прокляни лик твоего отца! R11; взревел Роланд, и Эддинаконец сдвинулся с места. Связывая Детту и затягивая ремень, онидважды едва не упустили ее.Наконец Эдди сумел накинутьзавязанную затяжной петлей портупею Роланда назапястья женщины, когда, приложив к этому всесилы, стрелок все-такизавернул ей руки за спину (то и дело, как мангуста от змеи, отшатываясьперед стремительнымивыпадами, которые Деттаделала головой, силясьукусить;укусовон избежал, но, покуда Эдди закончил, насквозь промок отслюны). Тут-то Эдди, удерживая короткий конец затяжной петли, и стянулпутами эти сведенные вместе кисти. Онне хотелсделать больно этомуотчаянно бьющемуся, пронзительно кричащему, сыплющему проклятиямисуществу. Оно было куда злее чудовищных омаров, поскольку обладалоболееразвитыминтеллектом, поставлявшим ему информацию, но Эдди знал за ним идругую способность 8211; быть прекрасным. Он не хотел обижать ее другое 220;я221;,скрывавшееся где-то внутриэтого сосуда, как живая голубка прячется всамой глубине одного из потайных отделений волшебного ящика фокусника). Где-то внутри этого орущего, визжащего существа скрывалась ОдеттаХолмс. Хотя мул – последнееживотное, ходившее под седлом у стрелка, – издохслишком давно, чтобы помнить о нем, у Роланда сохранился кусок его
– Может, и так. Мы, в “Проектах”, не всегда четко представляли себе,что это такое. Это было просто слово, впереди которогонадо было ставитьслово 8220;Ваша8221;, если тебя заметут с косяком или когда ты тыришь скакой-нибудь тачки колеса и сволокут в суд. Теперь Эддиплакал сильнее, но одновременно и смеялся. –; Вот и твои дружки тоже. Этот малый, про которого ты всеговоришь восне, этот фраер Катберт… Стрелок невольно вздрогнул. Даже многолетняя закалка не помогла емуудержаться от этого движения. – Им-то досталось хоть сколько-нибудь всего этого, о чем ты базаришь,как хренов сержант-вербовщик из морской пехоты? Приключений, поисков,чести? 8211; Да, они понимали, что такое честь, – медленно ответил Роланд, думаяобостальных, об исчезнувших. – Это дало им что-то большее, чем моему брату – то, что онбылстрелком? Стрелок ничего не ответил. – Я тебя знаю, 211; сказал Эдди. – Я таких, как ты, видал вагон ималенькую тележку. Ты просто очередной псих, которыйраспевает “;ХристовоВоинство, Вперед”, сжимая в одной руке знамя, а в другой револьвер. Ненужна мне никакая честь. А нужна мне только курочка-гриль и дознячок. Вуказанном порядке. Так что я тебе говорю: иди туда. Можешь. Но кактолькоты уйдешь, в ту же самую минуту, я убью остальную часть тебя. Стрелок молчал. Эдди криво улыбнулся и тыльной стороной рук смахнул слезы со щек. – Хочешь знать, как у нас называют такие ситуации? – Как? – Мексиканскаяничья. Секунду они смотрели только друг на друга, а потом Роланд резкоперевел взгляд на дверь. Они оба частично сознавали – Роланд в большейстепени, чемЭдди211; что картина опять сдвинулась, на этотразвлево. Здесьбыли разложенысверкающие драгоценности. Некоторыележали подстеклом, нобольшая часть – нет, и стрелок предположил, что это дешевые побрякушки…то, что Эдди назвал бы бижутерией. Темно-коричневые руки перебрали -казалось, беглоинебрежно – несколькобезделушек, и в это время подошлапродавщица, уже другая. После короткого разговора, на который ни Роланд,
слишком давно, чтобы помнить о нем, у Роланда сохранился кусок еговеревочной привязи (которая, в свою очередь, некогдабыла отличнымарканом). Привязав с помощью этой веревки Детту к инвалидному креслу, какеще раньше рисовало ей воображение (а может, ложная память R11; впрочем, итогбыл один, верно?), они отошли. Если бы не ползучиеомарообразные твари, Эдди спустился бы к воде ивымыл руки. – Похоже, менясейчас вывернет, – сообщил он голосом, срывавшимся тона бас, то на дискант, как у мальчишки-подростка. –Чего стали-то? Валяйте, схавайте друг дружке ЗАЛУПЫ! – визгливопосоветовало трепыхавшееся в кресле существо. 211; А? Коли вы передпиздинкойчерной бабы труса празднуете! Ну, валяйте!Чего тутсомневаться! Пососитедруг дружке шершавого! Валяйте, пока можно, потому как Детта Уокер щасвылезет из этогокресла– и амбец херам вашим тощим, беложопые! Оторву ивон тем ходячим бензопилам скормлю! – Вот женщина, в чьем сознании я побывал. Теперь тымне веришь?– Я и раньше тебе верил, 211; сказал Эдди. – Я же говорил. – Тыдумал, будто веришь. Ты верил только верхним слоем сознания.Веришь тытеперь доконца? До донышка? Эдди посмотрел на визжащее, судорожноизвивающееся в инвалидномкресле существо, и отвелглаза. В лице не осталось ни кровинки, только изрваной раны на подбородке сочились редкие алыекапли. С этого бокафизиономия Эдди начинала приобретать некотороесходство своздушнымшаром. 8211; Да, – выговорил он. – Боже мой, да. – Эта женщина – чудовище. Эдди заплакал. Стрелку захотелось утешить его, но, не в силах совершить такоесвятотатство (слишком уж хорошо онпомнил Джейка), он ушел втемноту,сжигаемый изнутри жаром и болью нового приступа лихорадки. Той ночью, намного раньше 211; Одеттаеще спала, R11; Эдди сказал: похоже,я, может быть, понимаю, что с ней неладно. Может быть. Стрелок спросил,что Эддиимеетввиду. – Может быть, она шизофреничка. Роланд толькоголовой покрутил. Эдди объяснил свое понимание
только. Стрелок промолчал. Эдди порой употреблял слова, которые Роланд несовсемпонимал, и одним из этих слов было автостоп…но общий смысл онуловил. – Но ты мог бы пройти в своем теле. Каку Балазара. – Эдди говорилвслух, но на самом деле он разговаривал сам с собой. – Только для этоготебе был бы нужен я, так? 8211; Да. – Тогда возьми меня с собой. Стрелок уже открыл было рот, но Эдди торопливо продолжал: – Не сейчас, я не имею в виду сейчас, – сказал он. – Я понимаю– еслибы мы просто… выскочили там, какчертик из табакерки, началась бысвалкаили что-нибудь такое. 211; Он засмеялся, и в этом смехе был отзвук безумия. -Как будто фокусник вытащил кроликов из шляпы, вот только шляпы-то никакойи не было, ужэто точно. Мы дождемся, чтобы она осталась одна, и… –Нет. – Я вернусь с тобой, 211; сказал Эдди. – Клянусь тебе, Роланд. В смысле- я понимаю, что ты обязан довести свое дело до конца, и понимаю, что я -часть его. Я знаю, что ты спас мне шкуру натаможне, но думаю, что я спастебе шкуру у Балазара – а ты как думаешь? – Я тоже такдумаю, – ответил Роланд. Он вспомнил, какЭдди поднялсяиз-за письменного стола, не думая об опасности, и на мгновениезаколебался. Но всего лишь на мгновение. – Ну? Ты – мне, я – тебе. Рука руку моет. Мне всего-то и надовернуться туда на пару часиков. Курочкувзять на вынос в кафе-гриль,может, ещекоробку пончиков. – Эдди кивнул на дверь, где все опятьзадвигалось. – Ну, что скажешь? –Нет, –;сказал стрелок, но в это мгновение он почти недумал обЭдди. Это движение вдоль прохода – Владычица, кто бы она ни была,двигалась не так, как обыкновенные люди R11; не так, как, например, двигалсяЭдди, когдаРоланд смотрел егоглазамиили (он понялэтотеперь, когдазадумался обэтом, а раньше он никогда об этом не думал, так же, какникогда раньше не замечал постоянного присутствия у нижнего края своегополя зрения собственного носа), как двигается он сам. Когда идешь, полезрения тихонько раскачивается, какмаятник: левой ногой, правойногой,
– Вы… вас не били по голове. 8211; Вас тоженикто не бил. Теперь улыбка Одетты окончательно исчезла. Она довольно резкопоправила: – Никто, кого бы я запомнила. – То же самое со мной! – сказал он. R11; Вы сказали, в Оксфорде народгрубый. Что ж, ребята с таможни тоже не то чтоб лучились радостью, когдане нашли марафет, который искали. Может, один из них засветил мне по башкерукояткой своей дуры, и лежу я сейчас в камере, в Бельвю, и вижу во сневас с Роландом, покамест они пишут рапорты – объясняют, как во времядопроса я повел себя агрессивно и пришлось меня утихомирить. – Это не одно и то же. – Почему? Потому, что вы – вся из себя интеллигентная чернокожаядама-общественница, а я – просто ширяла с нью-йоркской окраины? – Все этоЭдди высказал с усмешкой, намереваясь добродушно высмеять Одетту, но тавспылила: – Мне бы хотелось, чтобы вы прекратили называть меня черной! Эдди вздохнул. 8211; Ладно, но к этому все равно привыкнут. – Как ни крути, а вам следовало посещать дискуссионный клуб. – Блядь, 211; сказал Эдди, и Одетта так повела глазами, что он опятьневольно осознал: разница между ними не только в цвете кожи, она гораздозначительнее R11; они обращалисьдруг к другу каждый со своего отдельногоострова, океаном между которымибыловремя. Ну да ладно. Слово привлеклоее внимание. – Я не хочу с вами спорить. Я хочу, чтобы вы очнулись иосознали, что не спите, вот и все. – Я могла бы действовать согласно диктату вашего третьего варианта -по крайнеймере, временно, дотех пор, пока продолжает существоватьтакое… такое положение вещей… если бы не одно“но”: между тем, чтопроизошло с вами, и тем, что случилось со мной, существует коренноеотличие. Такое существенное, такое большое, что вы его не видите. – Ну так покажите его мне. – В вашем сознании нет разрывов. В моем – есть, и очень большой. –Не понимаю. – Я хочу сказать, чтовы можете отчитаться за каждый прожитый миг, -сказала Одетта. – Ваш рассказ последовательно переходит от момента к
тарелочку. Белую, с вьющимся по краюнежным синимузором. R11; Одетта едвазаметно улыбнулась. Эдди подумал, что улыбка не совсем спокойная.Воспоминание о тарелке напамять чем-то тревожило Одетту, и то, чтоблизость, реальность – злободневность – этого воспоминания словно бызатмили ту крайне странную ситуацию, в которой очутилась Одетта, ситуацию,которая заслуживала если не полного, топреимущественногоеевнимания,обеспокоило юношу. – Я вижу эту тарелочку так же ясно, каксейчасвижувас, Эдди. Мать вручила ее Тете Синьке, а та расплакалась и никак не моглаперестать. По-моему, похожую тарелочку тетя уже видела, правда, давно,когда они с мамой были маленькими, и, разумеется, их родители не моглипозволить себе купить такую вещицу. Ни ей, ни тете в детстве ничегонапамять не дарили. После вечеринки Тетя Синька с мужемна медовый месяцотправились в Грейт-Смоукиз. Онипоехалипоездом. – В вагоне “Джима Кроу”, – сказал он. – Правильно! В вагоне “Джима Кроу”! Вот где в те дни ездили и елинегры. Вот что мы пытаемся изменить в Оксфорд-Тауне. Она глядела на Эдди, почти наверняка ожидая настойчивых уверений втом, что она здесь, но Эддиснова попался в паутину собственныхвоспоминаний: мокрые пеленки и эти два слова. Оксфорд-Таун. Но внезапнопришли другие слова, одна-единственная строчка, и все-таки он сумелвспомнить: ее, повторяя снова и снова, напевалГенри; напевал, пока матьне сказала: будь любезен, замолчи, дай послушать Уолтера Кронкайта. …Ах, лучше б расследовать дело скорей… Вот какие это были слова.Их монотонно, в нос, напевал Генри. Эдди попытался вспомнить ещечто-нибудь, но не сумел. Собственно, удивляться было нечему8211; тогдаемунемогло быть больше трех лет. Ах, лучше б расследовать дело скорей. От этихслов Эдди пробрал озноб. – Эдди, с вами все в порядке? 8211; Да. А что? – Вы задрожали. Он улыбнулся. – Ну, значит, по моей могилкегуляет Дональд Дак [внезапно вздрогнув,англичане и американцы говорят: "по моей могиле прошелгусь". Дак (duck),англ. - утка]. Одетта засмеялась. – Ну, как бы тамни было, свадьбу я, по крайнеймере, не испортила.
двери скользнула вверх так внезапно, что даже у Эддислегка закружиласьголова, и он увидел продавщицу, которая, очевидно, знала обладательницучерных рук – знала и то ли не любила, то ли боялась. Или и то, и другое. -Чем я могу помочь вам сегодня? – Вот этот. – Обладательница черных рук подняла вверх белый шарф сярко-синей каймой. – И не трудитесь заворачивать, детка, просто суньте впакет. 211; Наличными илич…211; Наличными, я же всегда плачу наличными, ведь так? 8211; Да, мисс Уокер, вот и отлично. 211; Я так рада, душечка, что вы одобряете. На лице продавщицы появилась гримаска – Эдди успел ее заметить, когдатаотворачивалась. Может быть, дело было в том, что с продавщицейразговаривала женщина, которую она считала “;нахальной черномазой”(опять-таки, эта мысль была вызвана не столько знанием истории или еголичным опытом жизни на улице, сколько егоопытомкинозрителя, потому чтосейчасемуказалось, будто он смотрит фильм, который не то снят вшестидесятыхгодах, не то действие в нем происходит в те времена, что-товроде “Душной ночью” с Сидни Стайгером и Родом Пуатье), новсе могло бытьи гораздопроще: черная ли, белая ли, а эта самая Роландова ВладычицаТеней была та еще хамка. И ведь это, по существу, не имело значения, правда? Все это ни хренане имело значения, ни малейшего. Ему было важно одно и только одно:выбраться отсюда кебенематери. Это был Нью-Йорк, он почти ощущал запах Нью-Йорка. А разНью-Йорк – значит, и наркота. Вот только тут была одна заковыка. Здоровеннаяблядская заковыка. Роланд внимательно наблюдал за Эдди и, хотямог бы его десять разубитьпочти в любой момент, если бы захотел, он не сталэтого делать, астоял неподвижно, молча, и ждал, чтобы Эдди сам разобрался в ситуации. УЭдди была уйма всяких качеств, и очень многие из них нельзя было считатьхорошими(будучичеловеком, сознательно давшим ребенку сорваться в бездну,стрелок прекраснознал разницу между хорошим и плохим), но одного качества
лачуги с земляными полами, с окнами безстекол, не украшенными ни единой,хотя бы самой простенькой, занавеской, эти мучительные, обидные инциденты,эти соседские дети, разгуливавшие в платьицах, сделанных из мешков отмуки, – все это длянего было глубокопохоронено, спрятано, какмертвыезубы под великолепными, ослепительно белыми коронками. Он не хотелрассказывать, быть может, не мог, быть может, добровольно вызвал у себяамнезию; их жизнь в многоквартирном доме “Греймарл Апартментс” наСентрал-Парк Саут-стрит была, как зубы под коронками. Все остальное былоскрыто под этим непроницаемым наружным покрытием. Егопрошлоебыло такхорошо защищено, что не осталось ни единой щелочки, в которую можно былобы проскользнуть, не было никакой возможности проникнуть через этотсовершенный, закрытый коронками барьервгорло откровения. Детта знала многое, но Детта не зналаОдетту, а Одетта не зналаДетту, поэтому итам зубы были такие же гладкие и так же плотно закрыты,как ворота редана. Одетта унаследовала не только спокойную жесткость своего отца, ноотчасти и застенчивость своей матери, и она лишь один-единственныйразпопыталась продолжить расспросы наэту тему, дать ему понять, что онотказывает ей в заслуженном доверии, которое, правда, не было ей обещано,и которому, по-видимому, не суждено созреть. Это было однажды вечером вего библиотеке. Онтщательнорасправил свою ̶0;Уолл-стрит Джорнэл”, закрыл,сложил и отложил на дощатый сосновый стол рядом с торшером. Он снял своиочки со стальными оглоблями, без оправы, и положил их на газету. Потомонвзглянулна нее, худой негр, такой худой, что казался почти истощенным, скурчавыми седыми волосами, с быстро увеличивающимися залысинами на висках,которые становились все более впалыми, на которых равномерно бились нежныепружинки вен, и сказал только: “Об этом периоде своей жизни, Одетта, я неговорю и не думаю. Это было бы бессмысленно. Мир с тех порсдвинулся сместа и ушел далеко”. Роланд бы понял. Когда Роланд открыл дверь, на которой были написаны слова ВЛАДЫЧИЦАТЕНЕЙ, он увиделвещи, совершенноему непонятные – но он понимал, что онине имеют значения. Это былмир Эдди Дийна, но в остальном это была только сумятица
сказала Одетта. 8211; Вашрассказ последовательно переходит от момента кмоменту: самолет, внезапное вторжение этого… этого… его… Она с явной неприязнью мотнула головой в сторону холмов. 8211; Припрятыванье наркотика, полицейские, взявшие вас под стражу, всепрочее. История фантастичная, но в нейнет недостающих звеньев. Чтокасается меня, я вернулась из Оксфорда. Эндрю, мой шофер, встретил меня иотвез домой. Я принялаваннуихотелавыспаться: начиналась страшнаямигрень, а единственное средство от действительно сильных мигреней – этосон. Но до полуночи оставалось совсем немного, и я подумала, что сначалапосмотрюновости. Некоторых из нас отпустили, но, когда мы уезжали,большинство оставалось в кутузке. Мне хотелось выяснить, не пересмотреныли ихдела. Я вытерлась, надела халат и пошла в гостиную. Включилателевизор, программу новостей. Диктор принялся рассказывать о речи,которую только что произнес Хрущев по поводу американских советников воВьетнаме. Он сказал: “Мы получили кинорепортаж из…” и исчез, иоказалось, что я качу по этому берегу. Вы говорите, будто видели менясквозь этакую волшебную дверь, которая сейчас исчезла, – видели в Мэйси,где я воровалагрошовые побрякушки. Уже достаточно абсурдно, но, даже будьэто так, я сумела бы найти для кражи что-нибудь получше фальшивыхдрагоценностей. Я не ношу бижутерию. R11; Лучше посмотритееще разок на свои руки, Одетта, – спокойно сказалЭдди. Она очень долго переводила взгляд с украшавшего ее левый мизинец”бриллианта” (слишком большого и вульгарного для того, чтобы бытьнастоящим) на крупный (слишком крупный и вульгарный для того, чтобы бытьненастоящим) опал, красовавшийся на среднем пальцеправой руки. R11; Все это мне мерещится, – твердо повторила она. – У вас что, пластинку заело? – В голосе Эдди впервые прозвучаланеподдельная злость. R11; Каждый раз, каккто-то проткнет в вашей аккуратнойисторийке дырку, вы просто возвращаетесь к своему говенному 220;все это мнемерещится”. Нужно поумнеть, Детта. – Не называйте меня так! Терпеть этого не могу! – выкрикнула она таквизгливо, что Эддиотшатнулся. – Простите. Боже правый, я не знал! – Я переместилась из ночи в день, из гостиной R11; на безлюдное взморье,я не в неглиже, я одета. И настоящая причина этоговтом, что какой-то
половина сознания Эдди, в которой бывает заложено или не заложеновыживание, не получила сигнала. Стрелок понимал это. На счастье Эдди, он это понимал. Среди ночи Детта Уокер резко открыла глаза. Онибыли полны звездногосвета и ясногоума. Она вспомнила все: как дралась с ними, как они привязали ее к креслу,какдразнили и обзывали: сука черномазая, сука черномазая. Она вспомнила, какиз волн полезли чудища, и тот мужик, что постарше,убил одного из них. Парень помоложе развел костер и занялся готовкой, апотом с ухмылочкой протянул ей нанизанное на палочку дымящееся мясоморского урода. Она вспомнила, что плюнула в белое рылоэтого сопляка, иухмылочка превратилась в злобную, сердитую гримасу. Беложопый саданулееснизу в челюсть и сказал: “Ну, ничего, еще передумаешь, стерва ты черная.Погоди, вот увидишь”. Потом они с Настоящим Гадом расхохотались. НастоящийГад показал ей кусок говядины, насадил на вертел и принялся не спеша печьнад костром, пылавшим на чужом, враждебномберегу, куда ее завезли. Отмедленноподрумянивающейся говядины шел чрезвычайнособлазнительный запах, но она не подавала виду. Даже когда молодойзамахалу нее перед лицом ломтем мяса, выпевая ну, кусни, сука черномазая,давай-давай, кусни, Детта сдержалась и сидела, как каменная. Потом она забылась сном, ивот сейчас проснулась. Веревки, которымиее связали, исчезли. Она больше не сидела в кресле – она лежала на одномодеяле, укрытая другим;лежаланамноговыше линии прилива, у которой всееще бродили, о чем-то спрашивая и порой выхватывая из воздуха невезучуючайку, омарообразные твари. Она посмотрела влево и ничего не увидела. Она посмотрела вправо и увидела двоих спящих, закутанных в массуодеял. Ближе лежал тот, что помоложе. А Настоящий Гад снял портупеи иположил рядом с собой. Револьверы еще были в кобурах. “;Ты крупно ошибся, козел”, – подумала Детта и перекатилась на правыйбок. Зернистый хруст и скрип пескаподее телом не были слышны в хореветра, волн, вопрошающих созданий. Блестя глазами, она медленно поползла
ветра, волн, вопрошающих созданий. Блестя глазами, она медленно поползлапопеску (сама – точно один из чудовищных омаров). Добравшись до портупей, Детта вытащила револьвер. Он был очень тяжелым, рукоятка в ее ладони – гладкой, какой-тосамостоятельно смертоносной. Тяжесть не вызвала беспокойства: руки у ДеттыУокер были сильные. Она проползла чуть дальше. Молодой парень дрых –; храпящий камень, ничего больше, – но НастоящийГад тихонько зашевелился во сне, и Детта, свытатуированным на лицезлобным оскалом, замерла без движения. Он опять затих, и онарасслабилась. “Этот-тохитрожопый, гнида. Ой, гляди, Детта. Убедись, чтобнаверняка”. Она отыскалапотертую защелку барабана, попыталась протолкнутьвперед, ничего не добилась и потянула ее на себя. Барабан открылся. 220;Заряжен! Заряжен, паскуда! Сперва уделаешь молодого пиздюка. ТутНастоящий Гадпроснется, а тырот до ушей (”улыбнись, ягодка, а то невидать, где ты есть”) 8211; да по рылу ему, по рылу, начистишь гниде ряшку попервому классу!” Она защелкнула барабан, положила палец на курок… и стала ждать. Поднялся сильный ветер. Детта взвела курок до конца. И нацелила револьвер Роланда Эдди в висок. Стрелок наблюдал за всем этим одним полуоткрытым глазом. Лихорадкавернулась, но пока что несильная… не настолько сильная, чтобы Роланд недоверял себе. Поэтому он ждал. Приоткрытый глазбыл своего рода пальцем наспусковомкрючке еготела;тела, которое становилось его револьверомвсякий раз, какревольверане оказывалось под рукой. Женщина нажала курок. Щелк. Щелк, что же еще. Когдаони с Эдди, нагруженные бурдюками, вернулись со своегосовещания, Одетта Холмс спала в инвалидном кресле глубоким сном, завалясьвбок. Соорудив на песке лучшую по их возможностям постель, они осторожноперенесли молодую женщину из кресла на расстеленные одеяла. Эдди былуверен, что она проснется, но Роланд лучше разбирался, что и как.
что это не удивительно: когда ни с того, ни с сего выезжаешьизпримерочной Мэйси на берег моря в каком-то Богомзабытом захолустье, гдепопадаются омары величиной с маленькую колли, то слегка захватывает дух.Это, сознавал Эдди Дийн, онможет лично засвидетельствовать. Проехав около четырех футов (впрочем, и это расстояние она одолелалишь благодаря уклону и плотному шершавомупеску), женщина остановилась.Руки, должно быть, работавшие рычагами, приводившими в движение колеса,выпустили их (”Когда завтра утром вы проснетесь с болью в плечах, можетевозложить вину наСэраРоланда, мадам”, – угрюмо подумал Эдди) и взаменкрепко стиснули подлокотники: женщина внимательно разглядывала мужчин. Дверной проем за ее спинойужеисчез. Исчез? Это было не вполневерно. Дверь словно бы свернулась, сложилась гармошкой, как напущеннойзадом наперед пленке. Это началось в тотмиг, когда магазинный шпик сгрохотом вломился в другую, более земную дверь – ту, что отделялапримерочную от торгового зала. Полагая, что воровка запрется, детективразогнался сильнее, чем следовало, и Эдди подумал, что, пролетев черезкабинку, малый здоровозвезданется о дальнюю стену, но увидеть, произойдетэто или нет, юноше было не суждено. Перед тем, как ужимающеесяпространство на месте двери между мирами окончательно исчезло, Эддиувидел, что на тойстороне всезастылобез движения. Фильм превратился в неподвижный фотоснимок. Остался только двойной след инвалидной коляски. Он начиналсяизпесчаного ниоткуда и через четыре фута обрывался там, где сейчас стоялокресло со своей пассажиркой. – Может, кто-нибудь объяснит мне, где я и каксюда попала?Пожалуйста, – попросила (почти взмолилась) женщина в инвалидном кресле. R11; Я тебеодно скажу, Элли, – отозвался Эдди. – Ты больше не вКанзасе. Глаза женщины наполнились слезами. Эдди видел, что она стараетсясдержаться, но ее усилия не увенчались успехом, и она расплакалась. Охваченный яростью (а также отвращением к себе), Эдди накинулся настрелка, который ужеуспел, пошатываясь, поднятьсяна ноги и теперь пошел,но не к всхлипывающей Владычице. Вместоэтого Роландотправился за ножом. – Объясни ей! – заорал Эдди. – Ты притащил ее сюда, ну так валяй,объясни ей, в чем дело! – И через секунду, сбавив тон, добавил: – А потомобъясни мне, как получается, что она не помнит себя.
внезапное, короткое озарение. Как на занятиях, когда наконецпоймешь… – Иди ты на хуй, 8211; с отвращением проговорил Эдди. – Робот ты гадский,и больше никто. Он решительно прошелмимоРоланда к женщине, опустился рядом с ней наколени и, когдаона, точно утопающая, в панике крепко обхватила его обеимируками, не отстранился исамобнялее. – Все путем, – сказал он. – То есть не то, чтоб высший класс, ноничего. Порядок. – Где мы? – всхлипывала она. – Я сидела дома исмотрела телевизор,чтобы узнать, выбрались ли мои друзьяиз Оксфорда живыми, атеперьяздесьИДАЖЕ НЕ ЗНАЮ, ГДЕ ЭТО – ЗДЕСЬ! – Ну и я не знаю, – сказал Эдди, обнимая ее покрепче и начинаялегонько баюкать, – но догадываюсь, что мы товарищипо несчастью. Я тожеиз ваших краев, из старичка Нью-Йорка, и пережил то же самое… ну, чутьпо-другому, но принцип тот же… с вами всебудетотлично. – Словнопоразмыслив, он прибавил: – До тех пор, пока омары будут вам по вкусу. Она с плачем прильнула к Эдди. Тот держал ее в объятиях, укачивая, иРоланд подумал: “Теперь с Эддивсе будетв порядке. Его брат погиб, нотеперь упарня есть о ком заботиться, так что с ним все будет в порядке”. Тем не менеестрелок почувствовал угрызения совести, постыдную инедостойную боль в сердце: он был способен стрелять (пустьлевой рукой),убивать, упорно идти вперед, в поисках Башни жестоко и беспощаднопроламываясь сквозь годы и расстояния – даже, кажется, измерения. Он умелвыжить, порой даже защитить R11; спас же он мальчика Джейка от медленнойсмерти на постоялом дворе и от домогательств прорицательницы, обитающей уподножия гор… Впрочем, в конце концов он позволил Джейку умереть. И неслучайно, нет. Роланд совершил тогда сознательный акт отречения. Сейчасонсмотрел на своих спутников. Обняв женщину, Эдди уверял ее, что всеобойдется. Он сам так не смог бы, и кнаполнявшему сердце стрелкараскаянию присоединился тайный страх. “Если за Башню ты отдал свою душу, Роланд, ты уже проиграл.Бессердечное создание не знает любви, тварьже, коей любовь неведома, -зверь. Возможно, быть зверем 8211; вещьтерпимая (хотячеловек, ставшийзверем, в конце концов непременно платит, и очень дорого), но что, если тыдостигнешь своей цели? Что, если ты, бессердечный, в самом деле пойдешь на
Господи, душу…” (что, собственно, и вертелось ужеу Джорджа на языке -судя по виду чернокожей дамы, жить ей оставалось недолго). – Она потерялачертовски много крови. – М-да, это вам не хвост собачий. Джордж – один из шестнадцати интернов Больницы Сестер Милосердия -входил в восьмерку назначенных в программу “Дорога скорой помощи”.Предполагалось, что интерн, выезжающий на вызовы с парой фельдшеров, поройв чрезвычайной ситуации способен отличить жизнь отсмерти. Джордж знал:большинство фельдшеров считает, что салага-интерн с равным успехом может испасти, и угробить. Впрочем, сам он думал, что идея, возможно,срабатывает. Иногда. Так или иначе, программа делала больнице колоссальную рекламу, и,хотя назначенные в нееинтерны любили поворчать из-за лишних восьми часовбез оплаты, в которые это еженедельно выливалось, Джорджу Шэйверсуказалось, что, как и он сам, почти все этиребята ощущают себявеликолепными, крутыми и способными выдержать все, что бы ни подбросила имна пути судьба. Потомнастала ночь, когда в Айдлуайлде разбился “Трай-Стар”Трансмировых Авиалиний. На борту – шестьдесят пять человек, шестьдесят изних – в том состоянии, какое Хулио Эстевес называл “;КНМ”;, “Кончился НаМесте”. Трое из пяти оставшихся по виду напоминали нечто, счищенное с подаугольной топки… вот только то, что выскребают с пода топки, не стонет,не заходится в крике и не умоляет дать морфияилиубить, верно? “Сумеешьпринятьтакое, 211; думал позднееДжордж, вспоминая чудовищно изуродованныеконечности среди останков алюминиевых закрылков и мягких сидений, изазубренный огромный обломок хвоста с цифрами 1 и 7, большущей краснойбуквой“Т” и частью “М”, вспоминая глазное яблоко, которое увидел накрышке обугленного чемодана, и плюшевого мишку с бессмысленновытаращенными глазами-пуговицами, лежавшего возле маленькой краснойкроссовки, внутри которой осталась ступня ребенка, –сумеешь принятьтакое, малыш, – сумеешь принятьчто угодно”. И он отлично принял это,просто великолепно. Ипросто великолепно выдержал до самого дома. Ипродолжал отлично чувствовать себя за поздним ужином, разогретойсвонсоновской индейкой-полуфабрикатом. И уснул без малейших затруднений,что неоставляло и тени сомнения: Джордж просто великолепно переносит
огромным трудом выкроенную из бюджета), он вскоре получил небольшуювышивку в духе моды минувших лет. Аккуратные стежки складывались внадпись: “КТО СПОСОБЕН ВЫНЕСТИ ТАКОЕ, СПОСОБЕН ВЫНЕСТИ ЧТО УГОДНО”. Да. Верно. Четыренеделиспустяслучиласьзаварушка в метро. 8211; А знаешь, дамочка-то былаофигенно странная, – сказал Хулио. Джордж внутренне испустил вздох облегчения. Он подозревал, чтолишился бы покоя и сна, не затронь Хулиоэтой темы. Джордж проходилинтернатуру и в один прекрасный день собирался стать настоящимпрактикующим врачом – теперь-то он действительно в это поверил – но Хулиобыл стариком, а кому хочется ляпнуть глупость в присутствии старика? Хулиобы только рассмеялся и сказал: ̶0;Черт возьми, пацан, такое говно я виделтыщу раз. Возьми-ка полотенце да вытри что там у тебя на губах, ато оноеще не обсохло, по физиономии течет”. Но, по-видимому, такого Хулио тыщу раз не видел 8211; и хорошо, посколькуДжорджухотелось поговорить об этом. – Верно, странная. Будто в ней сидело сразудва человека. К своему изумлению Джордж заметил, что теперь полегчало уже Хулио, ивнезапно устыдился. Хулио Эстевес, который собирался остаток своей жизнипровести скромно, за баранкой лимузина с парой красныхмигалок на крыше,только что проявил больше мужества, чем оказалось по силам Джорджу. –;В точку, док. Стопроцентное попадание. 8211; Хулио вытащил пачку”Честерфильда” и сунул в уголок рта сигарету. – Этадрянь тебя угробит, чувак, – сказал Джордж. Хулио кивнул и протянул ему пачку. Некоторое время они молча курили. Не исключено, что фельдшерыгонялись за юбками, как сказал Хулио… а может, просто были сыты погорло. Да, верно, Джордж испугался не нашутку. Но он знал и кое-что еще-этуженщинуспасон, не фельдшеры, – и понимал, что Хулио тоже это знает.Может быть, на самомделе Хулио остался ждать именнопоэтому. Помоглидвое: негритянка в годах да белый мальчишка, который позвонил фараонам,пока все прочие(за исключением черной старушенции), столпившись вокруг,толькоглазели напроисходящее, точно это было какое-нибудь вонючее кино
достигнешь своей цели? Что, если ты, бессердечный, в самом деле пойдешь наштурм Башни и одержишь победу?И, коль в сердце твоем лишь тьма, что ждеттебя? Только одно: зверь выродится в чудовище. Какая злая насмешка -добиться своего, будучи зверем; все равно, что подарить увеличительноестекло элефанту. Но добиться цели, сделавшись чудовищем… Заплатить цену ада –это одно. Но хочешь ли ты владеть им?” Он подумал об Элли; о девушке, что когда-то ждала его у окна; ослезах, пролитых им над безжизненным трупом Катберта. О, тогда он любил.Да. Тогда. – Я хочулюбить, хочу!– умоляюще воскликнул он, но, хотя теперьвместе с женщиной в инвалидном кресле плакал и Эдди, глаза стрелкаостались сухими, как пустыня, которую онпересек, стремясь достичь этогобессолнечного моря. На вопрос Эдди Роландсобирался ответить позже. Это он собиралсясделать, исходя из тех соображений, что осторожность Эдди не помешает.Провалы в памяти Владычицы Теней объяснялись просто: в ней одновременнообитали две разных женщины. И однаиз них была опасна. Эдди рассказал женщине, что сумел, умолчав о перестрелке, но честноизложив всепрочее. Когда он закончил, она некоторое время сидела совершенно тихо инеподвижно, сложив руки на коленях. С гор, которые постепенно теряли крутизну и несколькими милямивосточнеемало-помалу сходили на нет, бежали маленькие ручейки. Из них ибрали воду Роланд с Эдди, пока шли на север. ПоначалуРоландбылслишкомслаб, и по воду ходил Эдди, но время шло, и вот уже впоходы заводоймужчины стали отправляться по очереди. Чтобы найти ручей, всякий разприходилосьзабредать вседальше и искать вседольше. Чем сильнееоседалигоры, тем ленивее журчали эти крохотные потоки, но здоровью путников водане вредила. Покачто. Накануне по воду ходил Роланд. Таким образом выходило, что сегодня
пересохшеегорло. Это было все равно, что смотреть на Спенсера Трэйси в221;Докторе Джекиле и мистере Хайде”, только в жизни. 8211; А того кобеля беложопого повязали? –Нет, – сказал Джордж, думая: “Тот чувак понял правильно, чертподери, тот чувак, как ни странно, действительно понял правильно”. Он смутно сознавал, что фельдшеры, дышавшие ему в затылок (возможно,в надежде, чтоон что-нибудь сделает не так), попятились. R11; Хорошо. Белое легавье его все равно бы отпустило. Ништяк, самадостану. Достану и хер отрежу. Сука! Сказать, что я сотворю с этой гнидой?Щас я тебескажу, морда белая! Я те скажу… скажу… Веки женщины вновь затрепетали, и Джордж подумал: “Да, да, засыпай,пожалуйста, спи, за такое мне не платят, я этого не понимаю, нам объяснялипро шок, ноникто ни словом не обмолвился о шизофрении, как об одномиз…” Глаза открылись. В машине опять была первая женщина. 8211; Что это был за несчастный случай? – спросила она. 8211; Я помню, каквышла из “Желудка”… – Из желудка? – тупо повторил Джордж. Она едва заметно улыбнулась. Улыбка вышла болезненной. –Из 220;Пустого желудка”. Это такая кофейня. 8211; А. Ага. Да, правда. Вторая женщина – страдающая ли, нет ли – заставляла Джорджачувствовать себя вывалянным в грязи и не вполне здоровым. При этой онневольно ощущал себя рыцаремиз артурианской легенды, рыцарем, успешноспасшим Прекрасную Даму из пасти дракона. – Я помню, как спускалась по лестнице на платформу, апотом… 8211; Кто-то вас толкнул. – Фразапрозвучала по-идиотски, но что за беда?Это и был идиотизм. – Толкнул… под поезд? 8211; Да. – Я лишилась ног? Джордж попыталсясглотнутьине смог. В горле словно бы не осталосьничего, чтобы смазать голосовой аппарат. 8211; Не полностью, 8211; глупо ответил он, и женщина закрыла глаза. 8220;Пусть это будет обморок, – подумал тогда он, – пожалуйста, пусть этобудет об…”
объясни мне, как получается, что она не помнит себя. Роланд не ответил. Не сразу. Он нагнулся, зажал рукоятку ножа междудвумя уцелевшими пальцами правой руки, осторожноперенес в левую руку исунул в ножны, висевшиесбоку на ремне. Онвсееще пытался разрешитьзагадку, с которой столкнулся в сознании Владычицы. В отличиеот ЭддиВладычица Теней отбивалась, дралась как кошка, начав отчаянноесопротивление в ту минуту, когда Роланд выступил вперед, и прекратив егоуже за порогом магической двери. Схватка началась сразу, как женщинапочувствовала присутствие стрелка, незамедлительно, ведь онаничутьнеудивилась. Пережив это вместе с ней, испытав лично, Роланд ничего непонимал. Вторгшийся в сознание этой женщины чужак не застал ее врасплох -ни капли удивления, лишь мгновенновспыхнувшая ярость, ужас и с ходуначатаябитва: стряхнуть, вырваться, освободиться от чужака. Она даженеприблизилась к победе – не могла, как подозревал Роланд, – но это неудержало ее от неистовых попыток одержать верх. Стрелок почувствовал: отзлобы, ненависти и страха эта женщина обезумела. В ней он ощущал только тьму – сознание, погребенное под обвалом. Вот только… Вот только в ту минуту, когда они вихрем промчались в дверной проем иразделились, он пожалел –отчаянно, безрассудно пожалел, R11; что неможетзамешкаться еще на мгновенье. Одно мгновение столько могло бы объяснить!Ведь женщина, сидевшая сейчас перед ними, не была той, в чьем сознаниипобывал Роланд. Находиться в сознании Эдди было все равно, что находитьсяв комнате с нервно трепещущими, потеющими стенами. Находиться в сознанииВладычицы – все равно, что лежать нагишомвтемноте, где по тебе ползаютядовитые змеи. До последнего момента. Под конец она переменилась. Было что-тоеще, по убеждению Роланда, жизненно важное 211; но он не могне то понять, не то вспомнить, чтоименно. Что-то вроде (беглый взгляд) дверного проема, только в ее сознании. Какое-то (ты разбила “напамять” это была ты) внезапное, короткое озарение. Как на занятиях, когда наконец
заголовком передовицы нью-йоркской “Дэйли Ньюз”, слова, сделавшие ееподлинной чисто американскойгероиней: 8220;Спасибо, брат”. И стянула ремнемлевую ногу молодой женщины на полпути от паха к тому месту, гдедопоявления легендарногопоезда 220;А221; было колено. Джордж услышал, как кто-то сказал кому-то, будто последними словамимолодойнегритянки перед тем, как она потеряласознание, было: “КАКОЙКОЗЕЛ ЭТО СДЕЛАЛ? ОТСЛЕЖУСУКУ И НА ХУЙ ПРИБЬЮ!” Пробить в ремненовыедырочки, чтобы пожилаянегритянка сумела егозастегнуть, не было никакой возможности, и старуха попросту неотступалась: она до последнего, до самого прибытия Хулио, Джорджа ифельдшеров, не отпускала ремень. Джордж помнилжелтую линию (и как мать наказывала ему: поджидаяпоезд, легендарный или нет, никогда, никогда, никогда не заступай зажелтую линию), резкую вонь бензина и электричества, ударившую в нос, когдаон спрыгнул вниз, на пути; помнил, как там было жарко. Словно ион,Джордж, и пожилая негритянка, и молодая темнокожая женщина, и поезд, итоннель, и невидимое небовверху, и преисподняя внизу источали обжигающий,палящий жар. Джордж помнил, что совершенно безотносительно к происходящемуподумал: 220;Если бы мнесейчас надели манжетку тонометра, стрелку бызашкалило”, после чего успокоился, гаркнул, чтобы принесли саквояж, акогда фельдшер с саквояжем попытался соскочить вниз, велел ему отваливатьк едрене-фене, и фельдшер, изумившийся так, будто видел Джорджа Шэйверсавпервые, отвалил. Джордж перевязал столько вен и артерий, сколькосмог, а когда сердценегритянки пустилось выбивать би-боп, взял шприц и под завязку накачал еедигиталином. Прибыла цельная кровь. Ее привезли полицейские. “Хотитеподнять ее наверх, док?” – спросил один из них, и Джордж ответил, еще нет,вытащил иглу капельницы ивонзил в тело своей пациентки, вливаяживительную жидкость, точно молодая женщина была наркоманкой, которой дозарезу требовалось 220;поправиться221;. Потом он позволил им поднять ее наверх. Потом они повезли ее в больницу. По дороге она очнулась. Тогда-то и начались странности.
он в исступлении, однако эта мысль задержалась всего на миг. Во времяспора с Одеттой Эддиуспелвнимательно рассмотреть ееруки. Это были тесамые руки – нежные, с длиннымипальцами. –Нет, – продолжал стрелок. 211; Не та. – Голубые глаза внимательноизучали Эдди. – Ее руки… – Послушай, –;сказал стрелок, –; послушай внимательно. Быть может, отэтого зависят наши жизни – моя, поскольку мной вновь овладевает недуг, итвоя, поскольку ты влюбился в эту женщину. Эдди ничего не сказал. – Она –это две женщины в одном теле. Она была одной из них, когда явошел в нее, и другой, когда я вернулся сюда. Теперь Эдди ничего не мог сказать. –Было и что-тоеще. Что-то странное. Но то ли я не понял, что это,то ли понял, но оноускользнуло от меня. Мне это показалось важным. Взгляд Роланда скользнул мимо Эдди к инвалидному креслу. Оно, точновыброшенное на мель суденышко, одиноко стояло на морскомберегу, там, гдеобрывался его короткий след, тянувшийся из ниоткуда. Потом стрелок опятьпосмотрел на Эдди. – Я очень мало понимаю, что это или кактакое может быть, но тыдолжен быть начеку. Понимаешь? 8211; Да. – Эдди показалось, что ему почтинечем дышать. Он понимал (покрайней мере, в доступном заядлому кинозрителю объеме), о какого родавещах говорит стрелок, но на объяснения ему не хватало воздуха. Пока нехватало. Словно Роландпнул его так, что дух вон. R11; Хорошо. Потому что женщина, в которую я вошел по другуюсторонудвери, была так же страшна, как омарообразные твари, что выползают поночам.4. ДЕТТА НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ “Ты должен быть начеку”, –сказалстрелок, и Эдди согласился, нострелок знал, что Эдди не понимает, о чем речь; дальняя, невредимаяполовина сознания Эдди, в которой бывает заложено или не заложено
Накануне по воду ходил Роланд. Таким образом выходило, что сегодняочередь Эдди. Однако стрелок сновавзвалил на плечи бурдюки и без единогослова удалился к ручью. Эдди счел это проявлением страннойтактичностии,вопреки желанию остаться равнодушным к этому жесту (и, честно говоря, ковсему, что касалось Роланда), обнаружил, чтовсе-таки слегка растроган. Женщина слушала Эдди внимательно, неперебивая, неотрывно глядя ему вглаза. В какой-то момент Эдди сказал бы, что она на пять летстарше его, вдругой – что ей не больше пятнадцати. Только в одном можно было несомневаться: он влюблялся в нее. Когда Эдди завершил свой рассказ, женщина на миг молча замерла вкресле, глядя уже не на молодого человека, а мимо, в волны, которые должныбылисзаходом солнца принести омаров с их непонятными крючкотворскимивопросами. Омаров Эдди описал особенно тщательно. Ей было лучше слегкаиспугаться сейчас, чем сильно – когда эти твари выберутся на берегпорезвиться. Он думал, что, услышав, как обитатели моря обошлись с рукой иногой Роланда, и хорошенько приглядевшись к ним, женщина не захочет ихесть. Хотя в конце концов голод переборет дид-э-чики дам-э-чам. Глаза женщины были холодными и далекими. – Одетта? – окликнулон минутпятьспустя. Она уже представилась ему.Одетта Холмс. Эддисчел имя великолепным. Выведенная из задумчивости молодая женщина снова посмотрела на него.Чуть улыбнулась. И произнесла одно-единственное слово: –Нет. Эдди, невсостоянии придумать подходящий ответ, лишь поглядел нанее, думая, что до этой минуты не понимал, каким беспредельным можетбытьпростое отрицание. 211; Не понял, – наконец произнес он. 8211; Начто это вы неткаете? 8211; Навсена это. – Одетта повела рукой (Эдди заметил, какие сильные унее руки R11; холеные, гладкие, но очень сильные), захватив море, небо,прибрежный песок, грязные холмы предгорья, где стрелок в эту минуту,вероятно, искал воду (или, может быть, былсъедаем заживо каким-тонеизвестным и интересным чудовищем 8211; положаруку насердце, Эддинехотелось задумываться об этом). Короче, обозначиввесьмир. – Я понимаю, каково вам. Поначалу я и сам представлял собой тяжелыйслучай сомнений во взаправдашности всего этого. – Но так ли это было? Есливспомнить, Эдди, кажется, просто смирился и принялвсе, как неизбежное -
пальцы Джорджа, а он заглянул в сияющие яркие глаза и подумал: “влюбитьсяможно”… вот тогда-то ее пальцы и превратились в когтистую лапу, и Джорджуслышал, что он – драный беложопый козел, и она не просто оторвет емуяйца, она его ебальник разжует ивыплюнет. Джордж отшатнулся и посмотрел, некровоточит ли рука, несвязно думая:если кровит, придется что-то предпринять, поскольку баба ядовитая,настоящая отрава, и ее укус – все равно что укус медянки или гремучейзмеи. Крови не было. А когда Джордж опять поглядел на свою пациентку, тоувидел другую женщину –; ту, первую. – Пожалуйста, 211; сказала она. – Я не хочу умирать. Пожа… – Иокончательнолишилась чувств. К счастью для всех. 8211; Так что ты думаешь? 8211; поинтересовался Хулио. – Насчеттого, кто попадет на чемпионат? R11; Джордж каблуком мокасинараздавил окурок. –8220;Уайт Сокс”. Мы с ребятами поставили на них, я в доле. 8211; Что ты думаешь про эту дамочку? – Я думаю, что она, может быть, шизофреничка, – медленно проговорилДжордж. 8211; Да знаю. Я про другое: что с ней будет? – Не знаю. – Ее надо выручать, старик. Кто поможет? – Ну, я-то уже помог, – отозвался Джордж, однако лицо у него горело,словно к щекам прихлынула краска стыда. Хулио поглядел на него. – Раз ты больше ничем не можешь ей помочь, дай ей помереть, док. Джордж посмотрелна Хулио, но мгновение спустясделал открытие: оннев силах вынести то, что видит в глазах кубинца. Не обвинение, нет. Печаль. И он ушел. Ему было куда пойти. Пора Извлечения: Со времени несчастного случая ситуацией преимущественно владелапо-прежнему Одетта Холмс, однако на первый план все чаще и чаще выступалаДетта Уокер, а большевсего на свете Детте нравилось воровать. То, что
разбила челюсть. 8211; Что… Господи! – КОЗЛЫ ДРАНЫЕ! КОБЕЛИ БЕЛОЖОПЫЕ! – истошно вопила Детта, и Роландувидел, что она заносит револьвер во второй раз. Пусть она была безногой,пусть Эддиуже откатывался прочь, дальше рисковать он не смел. Коль скороЭдди не усвоит урок сейчас, он не усвоит его уже никогда. В следующий раз,когда стрелок велит Эддибыть начеку, Эдди последует совету, и потом…эта стерва оказалась шустра. Было бы неумно и дальше полагаться напроворство Эдди или на немощность Владычицы. Распрямив напружиненные ноги, он перелетел через Эдди и, силой удараотбросив Детту назад, приземлился на нее сверху. – Приспичило, кобелина?– закричалаона в лицоРоланду, одновременноприжимаясь своим лобком к его паху и занося руку, все еще сжимающуюревольвер, над его головой. 211; Разобрало? Щас получишь, чеготебе надо, щасдам, в натуре! – Эдди! – снова крикнул стрелок – теперь он не просто орал, онприказывал. Эдди, с подбородка которого капалакровь (челюсть уже начиналараспухать) еще секунду просидел на корточках, бессмысленно тараща широкораскрытые глаза. “Ну же, шевелись, не можешь, что ли? – подумал Роланд. -Или не хочешь?”Его силы таяли. Когда эта женщина в очередной раз обрушитвниз тяжелую рукоять револьвера, она сломает ему руку… то есть, если онуспеетзагородиться. Если нет, она проломит ему голову. Потом Эдди стряхнул оцепенение. Он поймал стремительно опускавшийсяревольвер, и Детта с пронзительным визгом повернулась к нему, щелкаязубами, точно вампир, и ругаясь науличном patois[Patois (франц.) -уличный простонародный жаргон], таком беспросветно южном, что его непонимал даже Эдди, а Роланду казалось, будто женщина вдруг заговорила наиностранном языке. Но Эдди сумел вырвать револьвериз ееруки и, когданависшая над Роландом8220;дубинка8221; исчезла, он смог пригвоздить Детту кпеску. Она итогда не уняласьипродолжала брыкаться, рватьсявверх исквернословить. На темномлице выступил пот. Эдди глазелна все это, по-рыбьи открывая и закрывая рот. Оннерешительно дотронулся до своей челюсти, сморщился, отнялруку,внимательно осмотрел пальцы и оставшуюся на них кровь. Детта продолжала верещать: прикончу обоих, рискните здоровьем,
и кивнул. – Я надеялся, что обойдется, но яне так уж удивлен, старик. Вдаритьпо микробам ты вдарил, но на цикл не хватило. У Балазара было слишком малокефлекса. – Я тебя не понимаю. – Если не принимать пенициллиновый препарат достаточно долго,инфекция не дохнет. Ты просто загоняешьее в подполье. Проходит несколькодней, и она возвращается. Нам понадобится ещекефлекс; впрочем, здесь покрайней мере есть дверь, через которую можно за ним сходить. В нужныймомент от тебя потребуется только одно: непсиховать. – Но при этом Эддипечально размышлял о том, что у Одеттынет ног, а переходы, которыеприходится совершать в поисках воды, становятся все более долгими.Интересно, задумался он, мог ли Роланд выбрать более неподходящий момент,чтобы заболеть снова? Такую возможность Эдди допускал; он просто непонимал, как. – Мне нужно рассказать тебе кое-что про Одетту. 8211; Ее зовут Одеттой? 8211; Угу. – Чудесное имя, –;сказал стрелок. – Ага. Я тоже так подумал. А вот то, как она воспринимаетэто место,не так уж чудесно. Ей кажется, будтоона не здесь. –Знаю. И я ей не слишком нравлюсь, верно?220;Нет, – подумал Эдди, – но это не мешает ей считать тебя паскуднойгаллюцинацией”. R11; Вслух онэтого не сказал, только кивнул. 211; Причины тут почтиоднии те же, – продолжал стрелок. 8211; Видишь ли,это не та женщина, которую я перенес сюда. Вовсе нета. Эддиуставился на негоивдруг кивнул, объятый сильным волнением.Смазанныйпромелькв зеркале… то оскаленное лицо… Роланд прав. ГосподиИисусе, конечно, он прав!Это была вовсе не Одетта! Потом Эдди вспомнил руки, небрежно трогавшие шрамы, а до этого так женебрежно взявшиеся набивать большую дамскую сумочку блестящим хламом…почти как если бы женщине хотелось попасться. Руки в кольцах. В этих самых кольцах. 220;Но это необязательно означает, что и руки были эти самые”, – подумалон в исступлении, однако эта мысль задержалась всего на миг. Во время