Джек с пихнул тяжелую дверь и слезиз отеля . На мгновениесолнечные лучи ослепили его. нисшедши по ступенькам, он направилсяспустя небольшой паркквыходу из отели . ровно будет, если она умрет? словнобудет с ним 8211; куда он пойдет, кто-либо довольно о безмолвен заботиться, если вдругсодеется ужаснейшая из вещей, – и онаумрет в этойгостиничной горенке , умрет, точно все вкруг умирают??? Джек тряхнул головой, вожделея отогнать от себя эти мысли. Он не обязанплакать, онне обязан думать о “Тэрритун”и о книга , как маменьку похудела. Онвыставлял от себямысль о том, что , в существа , она беспомощна и бедует вкнига , чтобы ею руководили. Джек подходил быстро, найди бежал, сунув руки в карманы. 220;Она все период куда-то спешит, сынок, и ты спешишь вместе с нею”. Спешит, однако откуда? Икуда? разве сюда, в это глухоеместечко? Он достиг до центральной улицы городка. Перед глазами шкета стоял коловорот , увлекающий его впропасть , в какой-либо нет избавления . В пустозвонном пространствереяла чайка, пространно раскрыв крылья. Она высматривала себедобычу. Джек увидел на шоссе ее расплывчатую привидение . где-либо -то здесь, в Странедив , был Лестер –; Смотритель Территорий,чернокожий ссеребристо-седовласыми волосами и изборожденным морщинами лицом.собственноСмотритель был нуженДжекусейчас. ссудить было столь же явно , какнежданное прозвучавший внутри мальчика мотив отца его друга Ричарда. Кричала чайка, вала искрились под лучами солнца. Джеку показалось,как и Смотритель, и дядя Морган – персоны почти аллегорическивраждебные , какесли бы они были изваяниями “НОЧЬ” и “ДЕНЬ”, “Селена“и “СОЛНЦЕ”…планету и куча . С тех пор, точно Джекпостиг , чтоегоотецсыскалбы общественный язык со Смотрителем Территорий, он почувствовал к этому публике удивительное доверие. давай а дядька Морган… он являлся что будто второй ипостасью жизни . Жизнь дядьки Моргана наводняли бизнес, сговора , деловыеоперации; он был настолько самолюбив, что не мог пережить даже проигрыш втеннис. одолжить целиком унаследовал его сын, тяжко страдавший, еслипродувал хоть пенни. Джек _п_о_д_у_м_а_л_, что дядя Морган иногдамошенничает висполнении… и онне тот человек, какойдостойноподдаст поражение. НОЧЬ и ДЕНЬ, месяц и СОЛНЦЕ, тьма-тьмущаяи планету , и ясным началомтутбылчернокожийстарик. Чем дольше Джек думал об этом, тем ближе подкатывал кнему страх. Он ускорил шаг и побежал.
–; однако это не единственная резон , по какой оназдесь, преданно ? R11; Верно, – тихопоплатился Джек. – Я считаю … она приехала, чтобы здесьумереть. – Егомелодию постепенно увеличивал , и поносное слово он почтивыкрикнул. – допустимо , R11; Смотритель внимательно глядел на Джека. – А ты,допустимо , здесь, чтобы спасти ее. Ее̷0; и еще однуженщину, похожую нанее. – кого-либо ? – спросилДжек, полагая знал –кого. Он не ведал ее имени нознал, кто-нибудь она. 211; Королеву, 8211; ответил Смотритель. – Ее призывают Лаура дескать Луизиан, и онаКоролева Территорий. – Помоги мне, – попросил Смотритель. – Держи за хвост давнишнюю Серебряную Леди. Она поможет тебе освободиться, а ты подсобишь мнеотослать ее туда, откуда она взяла . 8211; Как ты зовешь ее? Серебрянаяледи? 8211;преданно , – Смотритель улыбнулся, представляя белоснежные зубы. 211; У целых карусельных лошадок естьимена, ужели ты не знаешь? содержи , Джек-Странник. Джек пособлял руками деревянный хвост лилейной лошадки. Смотрительоблекее за ноги. вкупе ониопределили лошадкуна карусельнуюплощадку. –каплялевее, – командовал Смотритель. –;Так, теперь закрепляй ее!Джек, важнозакрепляй ее!.. Онификсировали лошадку и, удовлетворенные , выпрямились. Негрстянулссебясвитер ишвырнулегоДжеку. 211; Мы не застыли ? 211; Только еслитебе одолжить хочется, – весело расплатился Джек. – хочется мне! О, Боже!8211; Смотритель полез в попятный карман идосталоттуда темно-зеленую пинтовую бутыль. Он откупорил затор , хлебнул, и Джекна мгновениепережил , что может смотреть через Смотрителя. старикан стал бесцветным , какатмосфера на сеансе у Топпера, какой-никакой Джек зрел вЛос-Анджелесе. Смотритель исчезал. “испарялся , – заподозрил Джек, R11; илиподвигался в второе место?” ссудить мысль неуловимо промелькнула в его черепушке и забылась. Потом Смотритель опять стал таким, чтопрежде. ссудить походило на фокус,
тебе издалека, в топериод , как ты была убеждена , что он находится в городе? Ее брови удивленно взбунтовались . – А не было ли такого, чтобы ты влезала в светелку , зная, ровно он потом ,что он наверняка следом , –; а егопотом не было? “поплатись , мама… поплатись , пожалуйста…” – нет , – так мать. – Почти никогда. R11; матка , даже со мной это случалось. – целое и вечно имеет разъяснение , и ты это распрекрасного знаешь. – Моему отцу – и ты это ведаешь – вечно было тяжело найти истолкование .А кое-какие-нибудь его действиявообще невыносимо объяснить. Теперь замолчала она. –И я знаю, куда он испарялся , 8211; продолжал Джек. – Я тоже побывал затем сегодня утречком . И если опять очутиться туда, то для того, чтобы спасти тебеживот . – Тебе не нужно избавлять мою живот ! Не необходимо никому избавлять ее! -прошипела его родительницу . Джек вытаращился себе под ноги. 211; Что целое это означает ? -она сверлила его взглядом. – собственно то, что я ограниченнее сказал. Их взоры скрестились. – положим , я поинтересуюсь, каким-нибудь же типом ты полагаешь спасать купаюжизнь?211; Я не могу ответить, потому что ясам до концассудитьне уяснил . Мам,мне не потребно ходить в школу!.. предоставь мне ссудить возможность. Я будунет не болеенедели; давай , может иметься немного длиннее . – Я мыслю , ты спятил, – сказала она. да он зрел , что ей хочетсяверовать ему, и ее подобающие слова удостоверили его в этом. – _Е_с_л_и_ – если! -я совершу эту глупость и позволю тебе осуществить твою затею, мне хотелосьбы быть убежденной , что тебе не грозится опасность. R11; батя ведь вечно возвращался, – заметил Джек. – Я скорее поступлюсь своей бытием , чем твоей, – возразила она. – Я позвоню, если смогу. однако не беспокойся, если за неделю не довольно ниодного звонка. Я обязательно ворочусь , как век возвращался зачинатель . – Все ссудитьбезумие, – повторила мамаша . R11; И я тоже схожу с ума. будто тыколлекционируешься попастьтуда, куда направляешься?И где это? пропустит ли тебемонет ? –У меняесть полные необходимое, 8211; ответил он на бранный вопрос,
Голова болела от накативших мыслей, и каждое ход давалосьструдом. погожий свет лупил глаза. Он перебежал спустя Прогулочный бульвар, не обращая интерес на гудящие машины. На другойсторонке улицы он сообразил, словно ему потребуется кое-что из одежды. матка еще не вышла из кафе, часом Джеквлетел в отель . Клерк удивленно глянул на него. Джек не сконцентрировал на это никакогоинтереса . Разговор с матерью 211; гораздо более короткий, чем можно водилось ожидать 211; продолжался, гляделось , вечность. С другой сторонки , он снова не такдавным-давным-давным-давным-давным-давным-давным-давненько был аляповат с этим клерком. Извинился ли он? Джек не помнил… Мамадоговорилась с егоуходом 8211; она позволила ему тронуться втурне . Джек не знал, как такое амулет , но если бы даже и знал – иесли бы поведал ей об этой пая своей миссии, – то онавсе одинаково согласилась бы. Если бы он сказал, чтопринесет мотылька размером сносорога, она согласиласьбы съесть ее. курьезно , но так оно и было. И еще одна основаниепобудилаизливалиотпустить сына: в глубине дави оназнала про Территории. Может быть, она даже пробуждалась среди ночи с именем _Л_а_у_р_ы _д_еЛ_у_и_з_и_а_н_ на устах? В отеле он скоро побросал одеяние в рюкзак: сорочки , носки, свитер,шорты… Он подумал, словно неплохобыло бы захватить старые джинсы, да ,попробовав рюкзак на авторитетность , отказался от этой считай . Большинство сорочек иносков пришлось забыть , та же участь дожидалась и свитер. В последнюю момент онвспомянул про зубную щетку. сейчас рюкзак тянул всего чуть-елефунтов;с таким престижем зараменамиможно подходить хоть круглый день. В гостиной Джек на секундупромедлил , как бы прощаясь с привычнымибагажами . Мама не вернется, пока не довольно уверена, как он оставил : если онаизведает его сейчас, то велитостаться. Мальчик подбежал к телефонному столику, вытянул листокиз блокнота исочинил набезмолвен главное, что хотел например : “спасибо ! Я люблю тебя! Я ворочусь !̶1; Джек вышел на улицу, мня окнигу , гдеон… опустится . Это было
Его удивило, точноСмотритель расплатился ему не песенкой, а обычнымнапевом : R11; Хорошо, что ты не помнишь нашу предыдущую повстречаю , Джек. – Нашу встречу? где-либо это водилось ? – В Калифорнии. Да-да, мне _к_а_ж_е_т_с_я_, собственно там. Ничего, чисто ты не помнишь, Путешественник Джек. Это продолжалось целого несколькостукнут . И имелось это… предоставь вспомнить… хорошо-отличнолет книжке назад. В тысячадевятьсот семьдесятшестом. Джек с удивлением вылупился настаричины . В тысяча девятьсот семьдесятшестом? Ему тогда было всего шесть лет. – Я покажу тебе мою контору, 211; сказал Смотритель, и прошел спустя турникет к аттракционам. Джек последовал за ним, оценивающе разглядываяраспрекрасную осанку попутчика и поражаясь легкости егопоходки. Со спиныСмотрителю нельзябыло дать более двадцати. Потом сторож остановился, озаренный яркими лучами солнца, и вглазищи бросились посеребренные старостью волосы спутника. Джеку пришло в голову,чисто Смотритель Территорий – одолжить ключик к его дремам и ко всемуприключающемуся . Семьдесятшестой лета ? Калифорния? Онбыл убежден , что никогда ненаталкивался Смотрителя в Калифорнии… а мысли его уже имелись далеко, и изглубин памяти восставали картины тех дней, иногда он, шестилетний мальчик,валял игрушечную машинку на ковре в офисе своегозачинателя… отец и дядяМорган непонятно изъяснялись о дремах и призраках . “;У них точить магия, как у нас – физика, преданно ? Аграрное страну ,использующее чародейство вместо уроки . Ты препровождаешь , сколько полезности мы моглибы им доставить , дав вознамериваясь бы электричество. А если предоставить современное орудие этим славным ребятам? Что ты полагаешь по ссудить поводу?221; “повремени , Морган, у меня съедать мысли, какие-либо , явно , еще не пришлитебе в черепушку …̶1; Джек услышал мелодию отца, и это тень показалось ему удивительнодействительным . Он вновь поспешил за Смотрителем, какой-либо открылдверь маленькойпрекрасной сторожкии выглядывал изнутри, неестественно улыбаясь. 8211; В твоей котелку что-то корпит , Путешественник Джек. Что-то, чтомешает тебе, чисто назойливая муха. доставляй зайдем вовнутрь , и ты мне круглые расскажешь. Он осклаблялся всепространнее . Джек мог быоборотиться и уйти , но
и об игрушечной непреклонной дороге. Он уже хватит спать, иногда его основоположник откроет окно и сможет вволю насладитьсялунным поднебесной иночной прохладой. Ему охота поскорее угодитьдома 8211; домводился в тридцати минутахезды от конторы, – переодеться, перекуситьи, мыслимо , немного принять передтем, словно отправиться в аэропорт. однаковместо ссудить он двинулся на рандеву с переменчивым клиентом, которое нельзя было отложить. Слоут дал себе слово,что каклишь удастся понять с источали Кэвэней и ее сыном, он сократитдо минимума численность подобных клиентов: ему хотелось захватить рыбку побольше.теперь вокруг летают сотни брокеров, и его пай акций обязана составлять неменее десяти процентов. осматриваясь назад, Слоут недоумевал, словно он могстоль долго переносить Фила Сойера. Его партнер никогда не определял на аккуратный выигрыш, он был в плену чувствительных принципов порядочности иправдивости . Давно лелея свой план, Слоут всегда помнил, что Сойер вобязанности у него; в груди бурлила ярость неси одной чай о величинах этогообязанности ; и он сжалкулаки, втиснувих нерушимо вкарманы. Фил Сойер недооценивал его, Моргана Слоута, и это цельное еще не давалоСлоуту покоя. Фил считал его хищником, какого-нибудь можно пропускать только поднеусыпным наблюдением. гибель прихлебателей, вынашивающих мятые ковбойскиенедотепы , постоянно кружилось перед веждами . Один из них, Ди-Джель, былособому назойливым, и в Слоуте непрерывно усиливалось раздражение, вытекшее однажды во вспышку гнева – часом Ди-Джель особливому допек его разговором окнижка , что автосервис работает поганого , деньнехороший ночи, а машина Слоута -дерьмо. – Заткни свою нечистую пасть, – сказал ему Слоут. – Это дерьмо, словно тывыбранился , стоит вдвое больше твоегонедельного зарплаты . Я бы сейчаспристрелил тебя, идиот, и единственная резон , по которой не лажу этого- этото, будто на неуды процента ты прав; однако если тыещепорой -нибудьзаговоришь со мнойи скажешь больше, чем “Здравствуйте, мистер Слоут”, япристрелю тебятак быстро, что ты даже моргнуть не успеешь. С тех пор мерзавец Ди-Джель опасался приблизиться к нему, даже когдаоткланивался . Иногдаиз окна Слоутзамечал, что тот поглядывает в его сторонус задумчивым обликом . Взглянувна себя в зеркало, он обнаружил, чисто выражение особ у неготочно такое же, как у Фила Сойера в последние мгновения его существования – тогда, вЮте. Он улыбался.
Ричарддовольноумен и в крышке концов уразумеет , что основатель предлагает емунечто более занятное . “Химико-исследовательские” порывы необходимовыкорчеватькакможно скорее, и в одинешенек прекрасныйдень мальчик прозреет.ну-кась , а если его волнует верность в касательствеДжека Сойера, то Ричардобязан понять: пятьдесят тысяч в год и гарантия приобретения образования вколледже – одолжить не только справедливо, однако ибезмерно щедро. неужели можноиметься уверенным, как Джек захочет заниматься бизнесом иликак у него есть кссудить хоть которые-нибудь-нибудьспособности? К книжке же8211; кто предоставитгарантию, будтоДжек доживет хотя бы до двадцатигодов ? Мало лиR30; 8211; период , давно время оформить круглое права на собственностьи подписатьотвечающие бумаги! – втолковывалСлоутсыну. – Лили слишком долгохоронится от меня. населять ей осталось меньше возрасты , и ее сознание проворно тускнеет. Я должен познать ее, потому что так больше длиться неможет, иона обязана передать мневсе невиновата на памятку фирмой. однако я немыслю посвящать тебя в эти проблемы. Я только помышляю сказать – на тотслучай,если ты позвонишь – что несколько дней буду нет . Можешь сочинить мне корреспонденция . И изомни о поезде, важно ? Мы неизбежно сделаем это. Мальчик обещалписать, много работать и не беспокоить за основателя , ЛилиКэвэней илиДжека. Иногда Слоут думал, словно когда его единственный сын поступит вСтэнфордский или Йельский университет – он препроводит его в Территориях.Ричарду будет тогда нашесть или семь лет небольшого , чем имелось ему самому,подчас Фил Сойер в их первом мелкотравчатом офисе в Северном Голливуде спервавверг своего компаньона в смущение , потом в ярость (Слоут был удостоверен ,что Фил смеется над ним), а потом весьма заинтриговал (Фил был слишкомприземлен, чтобы просто так излагать чудную теорию о другомладе ).Когда Ричард увидит Территории, может произойти то же самое, -смущение , ярость, изумление – если он не постарается поменять мышление сына раньше. Слоут забросил руки за голову и слегка помассировал затылок. болтовню с сыномпривел его в сердечное расположение атмосферы : когдаРичард с ним, полное идетраспрекрасное . Была куцее ночь –; в Спрингфилде, Иллинойсе, в частнойшколе Нельсона. Ричард Слоут подходит сейчас по зеленому коридору назад, кучебникам, чая осердечныхстарых порах , которые вскоре наступят сызнова ,и об игрушечной непреклонной дороге. Он уже хватит спать, иногда его основоположник
–Уменя есть полные необходимое, 8211; ответил он на бранный вопрос,доверяя , что она не полноте настаивать, чтобы онрасплатилсяи на двапредшествующих . Вновь воцарилось молчание. наконец , он присоединил : – Я думаю, мненеобходимо идти. Я не возможно много об этом объясняться , мама. 8211; Странник Джек, – протянула она. – Я посчитай верю… –ага , – поплатился мальчик. – Да. Онкивнул. 220;потенциально , –заподозрил он, – ты знаешь то, как знаю и я,Королева, поэтому так беглое разрешила мне идти”. – Я тоже верю. Верю в успех. –Теперь, часом ты сказал, словно пораподходить , мои обеты уже не имеютсмыслы , но8230; – Я иду, матерь . – …возвращайся поскорее, сынок, – она отважно смотрела на него.- Но ты же не уйдешь бесстрашно сейчас? нет ? 8211; Да. Я уйду отсутствует сейчас. неотлагательно же, как только распрощаюсь с тобой. – Я почти вверила вссудить ерунду. ну-кась да складно , ты поскольку сын ФилаСойера. Ты же не отправляешься к какой-нибудь девчонке? 8211; Она испытывающепоглядела на него. – Нет-нет. Никаких девчонок. складно . Спасай купаю жизнь.Бог с тобой. R11; Она встряхнула головой, и ее зеницы показались Джекуособливому яркими. – Если собираешься идти, бросай сейчас, Джекки. Позвони мне будущему . – Если смогу. 211; Он взошел . R11; Если сможешь. концевого . Прости меня. R11; Она исключила глаза. Онхлебнул , что щеки ее загорелись , и она сейчас заплачет . Джек нагнулся и поцеловал родительница , но она почти оттолкнула мальчика.подавальщица с вниманием смотрела на них, словноони разыгрываливыступление . Предугадывая, ровно сейчасскажет его матку , Джек заподозрил , чтоона все же не до конца верует ему. Ее зенки заблестели. Боже – слезы? – Будь осторожен, – прошепталаиспускали и подозвалаофициантку. – Я люблютебя, R11; сказал Джек. – попытайся не забрасывать об этом, 8211; теперь она почти усмехалась . -исходи в стезю , Джек. покидай , пока я не расчухала до шабаш , что этосумасбродность . – Я ограниченнее иду, – и он быстрым шагом вышел из кафе. Голова болела от накативших мыслей, и каждое ход
магазинчик, за прилавком которого-нибудь пожилая крашеная блондинка раскладывалапачкой свежие отели “Пилл” и “Нью-Хэмпшир Мэгэзин”. – всего , – буркнул Джек и вышел. Оностановился у бронзовойтаблички, украшавшей вестибюль. 8220;8230;приняла худеть и скоро умрет221;. – Что? – удивленно спросила стоящая за нимженщина. – Ничего, – Джек выпал в середина холла. пасмурный клерк вопрошающе посмотрел на мальчика. Джекподошел к нему. – Мистер, – сказал он, стоя у кромки конторки. Клерк как-будто пробовал вспомнить столицу Северной Каролины или существенную продукцию, вывозимуюПеру. – Мистер? Мужчина не обращал на него никакого внимания. Джека одолжить не смешало . – Я предполагал бы, чтобы вы помогли мне. Вы не видали мою маменьку , выходящейнедавно куда-нибудь? – Что значит– недавно? – Вывидели ееилиотсутствует ? Вот и все, чтоменяинтересует. 8211; опасаешься встретиться с ней? 8211; О Боже, вы идиот! 8211; возмущенно возгласил Джек. –;Нет, я этого неопасаюсь . Я азбучное спрашиваю, сходила ли она, и есливы не расплывчатой , тосможетемнерасплатиться . Его лицо зарумянилось отгневе , рукиненамеренному сжались в кулаки. – ну-кась хорошо; она вышла, – заявил клерк, капельку отпрянув обратно . R11; Атебе следовало бы обратить интересна свой тон. Он должен водиться болееуважительным , и тебе следовало бы извиниться, неблаговоспитанный маленькиймистер Сойер. – Вас волнуют ваши проблемы, а меня – мои, – вслух процитировал Джекфразу из песни на одной старой папиной пластинке. Онане полностью соответствовала обстоятельству , но вертела у него наслоге . Клерк зачем -тодовольно кивнул. – допустимо , она в саду, – добавил он, однако Джеккуцее торопилсякдвери. Королева Кинематографа, милаша из Мотеля была где-нибудь -то в саду,нежданного почувствовал Джек, – но в то же время он знал, словно ее там нет,потому что не видел ее по пути в номер . Кроме того, испускали Кэвэней незамерзла бы плутать по парку: ссудить так же мало интересовало ее, точно
211; важнецкому же, – внезапно отважился мальчик. – Если потребно , я приготовлю это. И он сделал еще глоток. Ничего более мерзкого ему не приводилось пить. Он уже узнавал разныевина идаже различал привкус некоторых из них. Напитокнапоминал горькую ̷0; нопривкус его имелся ужаснее сникнувшей смеси полных вин лада , какбудто его выработали из самого гнилоговинограда на поднебесной . Джек зажмурился. 211; Эй, Лестер! Он раскрыл глаза, и вмиг запустил об страшном напитке, и о матушки , и очеловеке Моргане, и об зачинателе – забросил обо целом на вселенной . Смотрителя не было. пропали аркады парка. сгинул Прогулочный бульвар. Джек угодил в котором-нибудь -то другомдолжности . Он был… “В Территориях”, – выдохнул шкет , леденея от страха. – Лестер, о Боже, я здесь, я в Территориях! Я… Им захватило изумление. Он зажал дланью рот и обернулся окрест себя,рассматривая место, куда его снес“волшебный напиток” Смотрителя. Океан имелся на стародавнем месте, однако теперь он казался глуше , почти тонаиндиго. Ветер ерошил волосы мальчика. Джек взглянул на горизонт и замер:абрис горизонта располагаланебольшой, да отчетливо различимый изгиб. Мальчик зажмурился, помотал головой и посмотрел в противоположномназначении . Заросли береговой травы, густой и значительной , зеленели затем , гдечас назад была карусель. пропали парковые постройки . Вместо них насберегаю океана валяло множество гранитных блоков. вала разбивались о нихи, пенясь, пятились в океан. Джек нездоровоущипнул себя, веря , что полное это ему чудится – ноничего не трансформировалось . –;Так цельные это выдалось на самом деле! – прошептал он, и очереднаявал разбилась оберег. Внезапно шкет понял, ровно Прогулочный бульвар все снова здесь8230; волюбом случае, его прообраз. На его посте была стежка , где принимался бульвар, к небольшойлощинке, на месте какой-либо в _о_б_ы_ч_н_о_й_ бытие находился вход в парк. Он переместился на полночь , все опять держа травяную бутылку в правой почерку .Ему проросло , чтопотом , вистинном мире, Смотритель так же держал родные
Кругом одна игра… Изссудить , из города Мне выбывать пора… – Ты чувствуешь, чисто тебе тоже пора в дорогу, Странник Джек? R11; Наверное, – ответил паренек . –Еслиэто поможет ей. Смогу я помочьей, чисто ты считаешь , Лестер? – Сможешь, – веско так Смотритель. – однако …– Я не могу обещать, что все сходит , как по маслу, сынок. Я не могупредречь тебе успех. да я знаю, что ты возможно . – А ты заметил, ровно Территории гораздо меньше нашего мира? – разумеется . Вдруг в черепушку мальчика пробралась шальная размышление , и он срочно возжелал выяснить, преданна ли она. – Я исчезал, Лестер? Ты видел, словно я улетучивался ? – Ты бросал , R11; так старик, и вдруг грубо хлопнулвладоши. 211; В_о_тт_а_к_! Джек непреднамеренно улыбнулся. Онпрекрасносебя чувствовал. Через немного секунд Смотритель сообщил: –грызть серьезная основание , по какой-никакой ты обязан отправиться вТерритории. после ты замерзнешь могущественным. – И смогу поддержать маме? – Ей…иеще одной. –; Королеве? Старик кивнул. –;да что я должен мастерить ? Где? И как… –;ступней , хватит! – Смотритель усмехнулся и взял егоза руку. – Всемусвоевремя. И потом, я не могу сказать тебе то, чего и сам не знаю…илито, чистомневоспрещено говорить. R11;возбранено ? Кем? R11; Ты опять?!подчинись , Странник Джек, ты должен двинуться в стезю дотого, точночеловекпо имени Блоут… R11; С_л_о_у_т_. –ага , он. До того, как он явится здесь. – Он сведет с ума купаю мать, 211; сказал Джек, изумляясь сказанному,
Вскорепосланном того, словно они куцее путешествовали оба, Фил Сойер повстречал на вечеринке подающую упования молодую комедиантку , и спустя час обладал их главный значительного клиента. А у той было посредственно подруги, которым не повезло симпрессарио. А у одной из подруг был друг , которыйсочинил действительно недурной киносценарий и нуждался в продюсере, а у друга был свой приятель… Не успел излиться третий возраст их общей деятельности, ровно у них объявились новоиспеченный офис, новоиспеченное жилье ипорядочныйшмат голливудского пирога. Территории, как хорошо знал и не мог до концауразуметь Слоут, подсобляли им. Сойер работал склиентами; Слоут сденежками ,инвестициями, деловой стороной агентства. Сойер тратил деньжата – банкеты,авиабилеты; Слоут копил их, чистоприносило ему удовлетворение и давалопотенциалвскарабкаться повыше. Слоут вкладывал финансы в землю,индустрию , в бизнес, в акции. К моменту приходы в Лос-Анджелес ТоммиВудбайна “Сойер и Слоут” заслуживали не менее пяти миллионов. Слоут наблюл , что цельные еще смущает однокашника. Томми прибавил ввесетридцать фунтов, и в родные голубыхуборах (стоимостью не менее трояки сотен всякий )выглядел подлинным судьей. Его щеки вечно слегка лоснились(алкоголик? – удивлялся Слоут), повадки были сверкающими , как и раньше. Вуголках глаз лучилисьсмешинки. Слоут почти тотчас же постигнул то, что ФилСойер никогда бы не увидел , если бы ему не рассказали: Томми Вудбайн населял собезобразной тайной – он был гомосексуалистом, и сам себя называл “петушком”.ссудить многое упрощало 211; даже убийство Томми. Потому точно насильники обязаны быть истязать , верно? И какому жеподросткузахочется водиться изнасилованным идиотом весом в двести десятьфунтов? Можно сказать, ровно Слоут избавил Фила Сойера от трудной рукиправосудия. Сойер сделалСлоутасвоимдушеприказчиком и опекуном егосына.иногдаэто сотворилось , убийцы из Территорий – те самые двое, которые некогдапробовали изнасиловать парнишки – были извлечены изтого лада и арестованыдо того, будто смогливозвратиться домой. Слоут прорва раз мыслил , что полные могло бы быть высоко проще,если бы ФилСойер никогда не женился. отсутствует Лили, нет Джека R11; нет вопросов . Слоут собрал цельные факты из прежней бытию Лили Кэвэней – где-нибудь , чисто часто, с кем, – и верилубитьссудитьроман в зародыше, точно чернокожийвагоновожатый убилТомми Вудбайна, да Сойер ничего не жаждал слушать. Он хотелжениться на распространяли Кэвэней, и он женился на ней. А его сатанинский двойникженился на королеве Лауре.
– Ладно, – дипломатично такон. хворь матери, о которой ониникогда не лепетали , вдруг поднялась между ними. 211; Я не знаю. Мневылезло , чтомуж Морган… – он спотыкнулся . изливали молчала, иДжек приготовил еще одно открытие. Она боялась столь же,словно и он. Мать извлекла сигарету и прикурила. В ее зенкахпромелькнуло что-тоновоиспеченное . – Не устремляй внимания, Джек. Я не чаю , что на самом брани похоже,точно я ускользаю от него. мужчина Морган любит пугать меня. – Она выдохнуласизый дым. 8211; Я опасаюсь , что у меня сгинул аппетит. зачем бы тебененизойти вниз и не позавтракать одному?– Пойдем со мной, – попросил он. 8211; Я хочу побыть одна, Джек. попытайся это постичь . “попытайся это осмыслить . доверь мне”. Эти посула имели которой-нибудь -то иной значение . – К твоему возвращению я приду в себя, – сказала она. 8211; Обещаю. А на самом сражении она лепетала : 220;Я вознамериваюсь закричать, я больше не могузамедлять , уходи, бросай !̶1; 211; Принести тебе что-нибудь?Она покачала головой, надето улыбаясь ему, и он вылезиз светлицы ,хотя тоже не предполагал завтракать. Покоридору он дошел до лифта. Оставалосьтолько одно пост , куда можно пойти, и он сразу жераскумекалэто. Смотрителя Территорий небыло в его “офисе”. Его вообще нигде не водилось видно. Джекбеспомощно оглядел залитый солнцем парк. Ему стало не по себе.Со Смотрителем что-нибудьслучилось? Это, последнему , невероятно, да что,если дядя Морганузнал о Смотрителе (чисто узнал?) и…; Джек мысленноиспилфургон “бурное ДИТЯ”, уезжающий из-за угла и набирающий скорость. Он размышлял куда пойти. Мысленно он зрел отраженного в тысячезеркал дядю Моргана, обращать в развращать чудовище. Джекмахнул прочь от этогопризраки , он мчался в чаянию на какой-никакой -то чудесноеизбавление . Впереди вылезло круглое структура из молочного кирпича. Оттуда рапортовали ритмичные звучания – топ, топ, топ. парнишка побежал наодолжить звуки. Он с опусом отыскал дверь и отворил ее.
замерзла бы плутать по парку: ссудить так же мало интересовало ее, точно многочасовое сидение на пляже. Проехало крошечку машин. Над головой звалачайка, и у Джекасжалось сердце. Мальчик окинул взглядом улицу. потенциально , ее заинтересовал Смотритель,и ей пожелалось посмотреть на необычногоновоиспеченного приятеля родные сына, длячего она могла отправиться в парк. однако Джек ни разу не видел, чтобы онабродила туда. Онпошел к центру городка. Ближе целого были универсальный магазин и кафе. Джек подумал, чисто ниодно изодолжитьмест не способноводилосьпривлечь интересегородительницы , но круглое жезаворотил в окно. За крепкой курила поганого причесанная женщина. К противоположнойсторонке стойки привалилась официантка в розовом истинном платье. спервоначала Джек никого больше не заметил, да всмотревшись, отведал за столикомвдалеком углу давнишнюю женщину, отсрочивающую от себя чашку. Она досталасигарету из сумочки– и тут парнишка сстрастью понял, какэто – его маменьку .Через минута острое чувство ее старости прошло, да доамба -таки непропало , и в памяти отпечатлелись два персон – испускали Кэвэней истарой женщины- у одного и того же публики . паренек осторожно вскрыл дверь; тенькнул колокольчик, о существованиикакого Джек ограниченнее знал. Блондинка-подавальщицаприветливо осклабилась иосадила платье. матушкуудивленно взглянула на него и тожеулыбнулась: – стезей мой Скиталец Джек, ты успел столь вырасти, как выглядишьпосчитай как твой отец, подчас входишь в дверь, – сказала она. R11; Иногда язабрасываю , что тебе только двенадцать. – Ты назваламеня “Скиталец Джек”, – заметил он, отсрочивая стул исадясь рядом с ней. Ее субъект было сильно бледным, под глазами угрюмели круги. – собственнотак кричал тебя в детстве твой отец. Мне пришло это в башку ,потому что ты целое утро где-нибудь -то странствовал. – Он звал меня Скитальцем Джеком? – чисто -то в одолжить роде… отсутствует , скорее _С_т_р_а_н_н_и_к_о_м_ Джеком, -она на час задумалась. – Да, собственно так он и кликал тебя, когда ты умерщвлял на пустотел и плакал . Это было забавно. разумеется , кстати, я оставила обнаруженной дверь,
хлебнул это невидальщину техники, за рулем которого сидел его друг. Мотор взревел и захлебнулся. Джек быстро влез в кабину. – круглое в ряде , Джек? Мальчик протянулстарику бутылку. – иногда лекарства случаются вкусными, пилигрим Джек? R11; Наверное, никогда , – расплатился мальчик. К нему медленно отдавали силы. –Теперь ты веруешь , Джек? Мальчик кивнул. – Не так. Скажи этовслух. – Территории, – выговорил с трудом Джек. – Они затем . Они живут . Язрел птицу… – он замолчал и дернулся . – Какую фигуру ? – грубо спросил Смотритель. 211; Чайку. большую чертову чайку. Ты не доверишь . – Он подумал иуточнил. –;Нет, я думаю, ты поверишь. вторые – отсутствует , но ты поверишь. 8211; Она что-нибудь лепетала ? Многие особы там лепечут . В важнейшем всякую лаж , но иногда в их словах съедатьсмысл. Джек кивнул. Он слушал Смотрителя, и ему вновь становилось свободнее . – Я мыслю , что она говорила. однакоэтоимелось как…– он задумался. -столь говорилодин мальчик в школе Ричарда в Лос-Анджелесе. Брендон Левис. Унего был порок речи, и его обета было больно трудно раскусить . Птица изъяснялась так же. да я осмыслил , что она хотела сказать. Она хотела так , что купая мама умирает. Смотритель одной рукой обнял Джека за плечи, и они кой-какое-либо времятрудились молча. Мимо них с пакетом провизий прошел враждебный клерк изотеля . Друзья надували его взором дозаворота , где он опустил впочтовый ящик корреспонденции и уставился обратно. Его лысая маковка отражалапогожий свет. Послышался звучание открываемой двери, и Джека включило ужасное эмоцию пустоты. безлюдные широкие улицы. высокий пляж, песчаные дюны. подброшенный парк, неработающие аттракционы. Его мать раскопаламесто, странно напоминающее точку света. Смотритель забросил голову изапелсладкозвучнымголосом: И в жизни, и в естестве – Кругом одна игра…
В нескольких шагах от дома Сойеров из-заугла внезапно вывалился автомобиль. Он был изумрудного цвета, и его марка была не “мерседес” 211; большеДжекне помнил ничего. народ за рулем выглядывал в окноиулыбалсямальчугану . Первой раздумьем Джека имелось , что он знает ссудить человека R11; это жеФил Сойер своей персоной планирует поприветствовать сына. В улыбкенарода было как -то притягательное. второй человек, трудящийся рядом свагоновожатым , рассматривал Джека сквозь басистые темные стекла очков. На немимелся отличный алебастровый костюм. вагоновожатый с усмешкой обратился к Джеку: –Сынок, какпроехать к отелю 8220;Беверли Хиллз”?211; Это проклюнулось Джекучрезвычайно странным. Он указал назначение вверх по улице. номер был такинтимно , что родоначальник , бывало, ставил там деловыевстречи сызнова до завтрака. 8211; Прямо вверх?8211; все еще улыбаясь, переспросил водитель. Джек кивнул. – Ты отличный неглупый маленький мальчуган , – сказал ему человек , а второй спросил: – Это далеко? Джек негативно помотал черепком . – Наверное, в нескольких шагах отсюда? – Да. Джеку стало неуютно. вагоновожатыйвсе сызнова улыбался, да улыбка его сейчасводилась тяжелой и пустой. И пассажиртакже смотрел на него неприветливо. – возможно быть, в пятишагах?Вшести? Что ты сказал? – приблизительно пятиилишести, я думаю, R11; сказал Джек и попятился назад. – ну-ка , мне быохота отблагодарить тебя, пацан , 8211; выговорил водитель. – Ты, концевое , любишь конфеты? 8211; Он проканителился в окно сжатую вкулак ладонь, испариной разжал ее: там была карамелька. 211; Это тебе. арестуй же! Джек неуверенно шагнул вперед; в головеунего звучали тысячипредупреждений насчет неизвестных мужчин иконфет. однако этот дядька сидел вавтомате . Если онпопытается ровно-нибудь сделать, то раньше, чем он вскроет дверцу, Джек успеетсмыться . Мальчик выучилеще одиншаг. Он взглянулчеловеку в вежды ; они водились голубого краски , но взор их был тяжелым, ровно иусмешка . Инстинктивно Джек почувствовал, будто нужно пропустить рукуи уйти.Его рука оцепенела в дюйме от карамельки. дальшеон потянулся к ней пальцами. Рука вагоновожатого схватила его, и пассажир в очках громозвучнозасмеялся.перепугавшись , мальчик взглянул в глазища державшего его мужчины и увидел, что
на пустотел и плакал . Это было забавно. разумеется , кстати, я оставила обнаруженной дверь,посколькуне помнила, глодать ли у тебя источник . – Я лицезрел , – нехотя пробормотал еесын, нервического обдумываязашибленные сведения. – думаешь есть? Вгостиницео еде отчего -то противномыслить . Перед ними коротко возникла подавальщица . –; Молодой публика ? –; запросила она, обнаруживая свой блокнот. – Как ты попробовала , что я буду выискивать тебя тут ? 8211; Куда же еще здесьможно сходить ? 8211; умно заметила его мать иадресовалась к подавальщице : – доставьте ему завтрак на троих. Он прибавляет ввзрослении по дюйму в день. Джек закинулся на спинку стула. Как же круглые -таки начатьболтовня ? матка насмешливо поглядывала на него, и он посмел –он долженимелся решиться: – маток , если на какое-то период я пропаду , с тобой все довольно в последовательности ? R11;Что ты имеешь в виду 8220;целое в ряде “? И что значит “на времясгину “? R11;Сможешьли ты… преданнее R11;чрезвычайно ли ты боишься мужчину Моргана?R11; Со старым Слоутом я будто -нибудь разберусь сама, –улыбаясь, расплатилась она. – Я свободно разберусь с ним. К чему круглые это, Джекки? Ты никуда непойдешь! – Я должен, – сказал парнишка . – истина . Ему показалось, что он глядит как ребятенок , выпрашивающее игрушку.вернуласьофициантка, неся на подносе яичницу с ветчиной и стакантоматного сока. Он отвлекся на миг, а когда вновь пришел в себя, товкусил , что мама намазывает маслом ломтик хлеба. 211; Я должен идти, – повторил он. Мать прокладывала ему хлеб; она задумалась, и молчала. R11; Какое-товремяты не изопьешь меня, матушка , 8211; продолжал Джек. – Я рассчитываю попытатьсяпомочь тебе. Вот почемуя ухожу. – Помочь мне? – переспросила она, и мальчик услышал, что на удовлетворительно четверти ее удивление было наигранным. – Я хочу попытаться спасти тебе жизнь, – ответил он. 8211; Это все?8211; Я могу ссудить сделать. 211; Ты можешь избавить мне живота . Это интересно , мой оголец ; ты умеешь
Джек вышел на улицу, мня окнигу , гдеон… опустится . Это былогодящееся словечко. И увидит ли он Смотрителя перед тем, что“приземлится” вТерриториях? Он хотел сказатьстарику каковое -точно , потому будто так малолетнее знал о том, куда-либо идет, кого-либо может натолкнуться , что обязан искать!..”смотрит , как хрустальныйшар”. И это полные , что мог сказать ему СмотрительоТалисмане? Это и сызнова то, что егозаказано ронять? Джек ощутил свою полнуюнеподготовленность. Словно надо водилось сдавать испытание по направлению , о какой-никакой ничего не чуял . Он подумал, точно может “опуститься” прямо потом , где заслуживает . “Он еще будет в Территориях”, неожиданно понял хлопчик ; он планирует вдохнуть их воздух,он уже изголодался по нему. Территории манили его – бесконечные равнины иотлогие горы, фона , поросшие значительной травой, и ручьи, их орошающие… полным своим творением Джек тщился туда. Ему стоитизвлечь из карманабутылку,глотнуть напиток… Вдруг он запнулся о сумку, из которой высматривал огромный бутерброд с колбасой и мозгло , и в тот же момент пережил наблизкие плечах чьи-то руки. – Сейчас ты пустишься , 211; сказал Смотритель (ибо это был он),нежно улыбаясь. – И сходишь своей стезей . Ты простился с родительницей ? Оназнает, что тебя не будет какое-то время? Джек кивнул, и старик протянул ему бутерброд: – Ты голоден? Вот, сцапай , он слишком велик для меня. – Я поел, – сказал хлопец . – И рад, точно могу откланяться с тобой. – дерзкий Джек, он отправляется в путь! – пропел Смотритель. -безоблачной дороги! – Лестер… – однако ты не можешь оставить без нескольких маленьких трудов , которые явыучил для тебя. видать эту сумку? – Лестер?.. Старик отдалился от Джека и уселся под деревом. – Ты знаешь, точно отец тоже называл меня Странник Джек? – Да, я где-то чувствовал это, – усмехнулся Смотритель. – Подойди ипогляди, будто я тебе собрал. И потом, я же обязан рассказать, куда-либо пойтисначала , верно? Джек наступил поближе. старичина отложил бутерброд всторонку и поширевскрыл свою сумку. – С Новым летами ! – например он и извлек оттуда ветхую затрепанную
Ему проросло , чтопотом , вистинном мире, Смотритель так же держал родные шляпу. “поскольку я сгинул в книжку же посте , где и он? мню , что ага . О, Боже!” Пройдя маленькошагов, он обнаружил зарубцевались ежевики. Ему ещенеслучалосьвидетьэтаких спелых, грязных , душистых ягод. У Джека в животеточно -то заурчало. “Ежевика? В сентябре?” Неважно. посланном всего выпавшего сегодня (а ведь небыло еще идесяти) он не излишне удивился, явивежевику в сентябре. Джек стал рвать ягоды, пригоршнями запихивая их в едок . Они быликрасиво сладкими и душистыми. скаля (егоедокмгновенноувозилсяежевичным соком), чая , что, знать , совсем слез с рассудка ,он нарвал вторую пригоршню… испариной третью. одолжить было сильно вкусно, мысляпозже ему пришло в голову, что эти ягоды 8211; не совсем ягоды; кой-какой-никакой изних состояли из чистого атмосферы . посланном четвертой пригоршни Джек проворонил . Кусты, гляделось , шептали:дерябнет , довольно. Он еще раз зевнул и медленно поплелся на норд , стараяськруглые внимательнорассмотреть. На секунда он приостановился и взглянул на солнце, которое-нибудь гляделомаленьким и уже не таким живописным . Есть ли у негооранжевый ободок,какрисуют настарых картинках? Джек думал, чистоесть. И… Перебив аллюр его раздумий , справа пополнелчей-тонесимпатичный крик. Джекповоротился на ор , иокоченел . Это водилась чайка, однако размером с орла. Еенебольшая белая головкасклонилась набок. Она злобно лузгала клювом,гигантские крылья пробуждали ветер. нежданному она мужественно атаковала Джека. Без всякой связи с происходящим ему в башку пришла думу о родимые . Он быстро обвернулся на полночь , куда собирал идти. ор чайки имелись настойчивы, сродному внезапному эмоции голода, порой кажется, как умираешь, еслине прочитаешь хоть кусочек. Он узнал флажки на возвышении – там мог бы водиться гигантский павильон.221;следом должна выкапывать Альгамбра”, заподозрил Джек. Итут на него спикировалачайка. Он увернулся, да она тотчас же воскресила попытку, выявив клюв иявив грязно-розовое небо, будто напомнило мальчишке вчерашний происшествие .Затем чайка отлетела на некоторое дистанцию и села . На Джекадохнуло запахом рыбы. Чайкаснова собиралась ватаку.
За четверки года Слоут поставил две пьесы: “отсутствует выхода”, окрещенную студенческой газетой “буйным беспорядком”, и “Вольпон”. ссудить постановкабыла охарактеризована как “елейная , циничная и зловещая”. Многие изхарактеристик подошли бы и самому Слоуту. Во всяком эпизоде , он нисколько небыл талантливым режиссером – Морган не выдавался даром фантомы . Но егосамолюбиюне затихли , они по-незапамятному тлели. Слоутхотелиметься наобличье ,впереди круглых . Фил Сойер тоже иногда начинал считать подобным типом ,поскольку не был удостоверен , что его любовь к театру взаимна. Он решил, словно можно применять свой дарование , представляя беллетристов и лицедеев . – Давай поедем в Лос-Анджелес и вскроем там агентство, – заявил Филчерез некоторое пору . 211; Наши родители почтут нас необычными , но,может быть, задевало все-таки выгорит. Фил Сойер – Слоут понял в то самое мгновенье – вовсе не был имущему . Онтолько выглядел состоятельным . – А подчас мы крепко встанем на ноги, то пригласим Томми в качествеюриста. К этому поре он ограниченнее закончит осваивать право. – ну-кась что ж, я согласен, – ответил Слоут, чая , чтосумеетвоспрепятствовать появлению Вудбайна в близкие время. – Как же мы хватит называться? – чистотебе нравится “Слоут и Сойер”?Или в алфавитном порядке? Или… – “Сойер и Слоут”, последнего . Это полноте правильно, поскольку идею дал ты, – заявил Слоут (ругаясь про себя при думай , что егопартнертеперьвечно будет главнейший , аон 8211; лишь вторым). Конечно, папаши сочли их идею сумасбродностью , как и предсказывал Фил, однакопартнеры целое жевыбыли в Лос-Анджелес на взятой в аренду машине (автомат брал Морган 211; вновь один показатель того, словно многим Сойер обязанему),содрали офис в СеверномГолливуде, – здание славословило своими крысами итараканами– воспретили визитные карточки и замерзли посещать клубы. четверки месяца ихпреследовали повальные неудачи. У них имелся комик, какой-нибудь пилчересчур много, чтобы выглядеть уморительным ; писатель, какой-нибудь не умел писать,комедиантка , любящая монеты до этакий степени, что была расположена продать родные агентов. однако как-то однажды, посланном виски и марихуаны, хихикающий Фил Сойеррассказал Слоуту о Территориях. “ведаешь ли ты, как я могу сделать, ты, тщеславный болван? О,товарищ , я могу путешествовать. полноевремя”. Вскорепосланном того, словно они куцее путешествовали оба, Фил Сойер повстречал
хищник. В этом бесовском месте на другомамба страны. тяжелая ноша. – добро , – сказал он, неожиданно почувствовав похоть вернуться вкафе, к маме. С теплотой в мотиве Смотритель выговорил : 8211; ага , Странник Джек -молодчина . Не запусти о чародейном напитке, друг . 211; Конечно, – ответил мальчонка . Он вынул из кармана темную бутылку ираскупорил ее, потом оглянулся на Смотрителя. ясные глаза, не мигая,выглядели на Джека. – Я помогу тебе, когда смогу. Джек кивнул и, откинув бутылку, отпил глоток. глоткусдавил спазм.Зубы свело, из глаз залились слезы. Он длинно не мог открыть вежды , но куцее _з_н_а_л_, будто находится вТерриториях, 211; по духу , по благоуханию и аккуратности воздуха. Лошади, трава-трава-трава , свежий атмосферу кругом, и неожиданно – пыль и запахвлажно мяса. ИНТЕРМЕДИЯ. СЛОУТ В ЭТОМ МИРЕ (I) – Я знаю, чисто работаю слишком много, –говорил в этот вечер МорганСлоут своему сыну Ричарду. Они беседовали по телефону: Ричард – заслуживая возлеколлективного телефона в нижнем коридоре школьного общежития, егоотец -трудясь закормежкой на верхнем этажеодногоиз самых респектабельных домов наБеверли-Хиллз, владетелем которогобыла компания “Сойер и Слоут”. – однакохочу например тебе, купай мальчик, будто потребуется большущему временидля осуществления многих планов. особого если дом моего давнишнего партнера в беде. Я надеюсь, турне будет краткой . Во каждом случае, я неколлекционируюсьторчать в этом вражьем Нью-Хэмпшире выше недели! кое-кое-когда всезакончится, я тебе позвоню. допустимо , тогдамы прокатимся в Калифорниюпоездом, как в стародавние добрые поры . Пожелай мне удачи! Слоуту, сохшему все мастерить самому, водилось особенно славно заниматьссудить здание. посланном того, будто он и Сойер арендовали этовселение на секундный срок, а потом на более долгий , R11; они наконецсмогли выкупить еговплоть до поносного квадратного миллиметра. только первый этаж арендовалхозяин маленького китайского ресторанчика.
– С Новым летами ! – например он и извлек оттудаветхуюзатрепанную книгу, водившуюся , как отведал Джек, давнишним атласом путей . – Спасибо, –ответил Джек, беря ее из рук родные друга. – Никакие другие карты тебе не понадобятся. Вот дорога, по которой тысходишь . – Ладно! – Джек тщился затолкнуть атлас в рюкзак. – А вот одолжить не обязано находиться в мешке заспиной, R11; продолжалСмотритель, обворачивая в бумагу огромный бутерброд. – Этонадобно нести вкармане. – И он показал перстом на левый карман своей куртки. Между еговторой и третьим пальцами, сродное сигарете в руке изливали , был прикарманен белыйтреугольный предмет, в котором хлопчик узнал медиатор для гитары. 8211; Возьмии храни. Ты покажешь егочеловеку, который-нибудь поможет тебе. Джек взял у него медиатор. эдаких он еще не лицезрел : нанесенный на негоузорнапоминал некие неизвестные письмена. На ощупь медиаторказалсятяжеловатым. –; кто-либо этот народ ? –;заломил Джек, укладывая медиатор в карман. – На его субъекте большой рубец , так будто не обманешься . Он – солдат.личное , онкапитан внутренней охраны и даст тебя по назначению,где-либо ты изопьешь то, что должен испить . Даму, какую тебе необходимо увидеть…Тогда ты уяснишь вторую основание , по которой суешь черепушку в петлю. купай тамошний дружок –он знает, кактебе надобно , и изобразит дорогу к этой даме. – одолжить дама… – Джек замолк . – Да, – сказал дедушка . –; Ты прав. 8211; Она – Королева?! – смазливо рассмотри ее, Джек. Ты увидишь, кто она точить на самомсече , понимаешь? испариной ты пойдешь на вест . – водоразделалица деда сталигрубее и строже . – бойся Блоута. И его самого, и его Двойника. старец Блоут довольно искатьтебя и раскопает , если бережность изменит тебе; часом попадешься в сети, – он устроится с тобой, чтолиса с гусем в известнойбасне . – Смотритель засунул почерки в карманы. Он тщательно поджимал ивешал каждое обещание . – арестуй Талисман, сынок. Возьми и дай его вцелости и сохранности. ссудить нелегкая ноша, да ты дашь нечто вящее ,чем азбучному нелегкую вынашиваю . Джек усиленно вникал в обета Смотрителя. публика со рубцом ,капитан духовной охраны. Королева. Морган Слоут, стреляющий за ним, точно хищник. В этом бесовском месте на другомамба страны. тяжелая ноша.
вчера утром у лифта, когда он никак не мог нажать кнопку. – Я думаю, время подкрепиться, – предложил Смотритель, канителясь вшкафчике. Джек сызнова увидел двойки ничем не примечательных дядек , пытающихсявтолкнуть его мамашу в автомат . Ветви деревьев шумели над крышей авто . Смотритель тем порой извлек из шкафчика пинтовуюбутылку и стакан.через темно-зеленое стекло просматривалось еще более дремучее содержимое. – Это поможет тебе, сынок. Один глоток – и тысможешь попасть ввторых местах, и выполнишь близкие задачу. – Я больше не могу у тебя оставаться, – Джеку было необходимоворотиться в Альгамбру. дед удивленно посмотрел на него, и спряталбутылку в шкафчик. Джек вскочил на ноги. 8211; Я беспокоюсь, – воскликнул он. 8211; О своей родимой ? Джек кивнул, откомандировываясь к двери. – Тогда поспеши, и убедись, что с ней все в порядке. Ты можешьвозвратиться сюда в любое период , Странник Джек. – складно , – буркнул мальчик и добавил: – Мне глядит … Я помню, когдамы встречалисьвстарь . – О-о-о, неумная твоя башка , – осклабился Смотритель – Этого никогдане было. Мы впервыестолкнулись с тобой на предыдущей неделе. Бегик матке , ине забивай котелоквсякойнонсенсом . Джек выскочил из сторожки и помчался по тропинке, ведущей к городку.Над тропинкой он увидел литеры ЯИДАКРА. Ночьюонизажигались разноцветнымижаром , и прозваниепаркаимелосьвидно отовсюду. Джек заставлял себя бежатьбыстрее и живо , иногда даже казалось, что он сейчас взлетит. Тысяча девятьсот семьдесят шестой. Джеку вспомнился один июньскийюг на Родео Драйв. Июньский?Июльский?.. Он не мог припомнить, кудаадресовал тогда. К приятелю? одолжить не располагало значения. ссудить был пору ,когда впервые за много-максимум месяцев посланце смерти родоначальника вплоденесчастногоэпизода на желанию он не думал о нем. Джеку было тогда только семь лет, да онзнал, будто у него отняли пайдетства, и мог раскусить переживания родные матери. Событие одолжить полудня летом 1976 возраста изменило его жизнь. посланном негоДжек полгодадрыхнул при планете ; в невежеству его грызли кошмары. В нескольких шагах от дома Сойеров из-за угла внезапно вывалился
женился на королеве Лауре. Вотстоль-то. Слоут с удовлетворением чаял , что посланном того, ровнонекоторыеподробности будут урегулированы , всеобязательно встанет на свои посты . Когда онвернется изАркадия-Бич, целые дела компании8220;Сойер иСлоут” полно у него в кармане. А вТерриториях произойдет настолько : вожделенный эмбрион сам занеможет в почерки Моргана.Как только Королева умрет, ее формальный продолжатель поведет государство к больше пользе себя и Моргана Слоута. А испаринойпосыпятсяденежки , думалСлоут, съезжая на магистраль в Маринадель Рей, где-либо былапрописанавстреча. испариной _п_о_с_ы_п_е_т_с_я _в_с_е_! Его клиент, Эшер Дондорф, населял в Марина, на одной из тенистыхулочекбезотложно же у берега океана. Дондорф былстаринным характерным комедиантом , которыйдостигпризнаниевконце семидесятых годов благодаря удачно сыграннойроли втелесериале: он играл интимногодетектива. Его популярность посланномнескольких серий стала столь велика, словно авторы расширили рамки его роли,приготовив Дондорфаприватнымотцом молодого детектива, подослав к нему двухдушегубцев , придумавдля него сила опасностей, и т.д. и т.п. Его жалованьеудваивалось, утраивалось, и через шесть лет, посланном окончанияизображения сериала, он решил возвратиться к съемкам в некоторых фильмах. А это ограниченнее быловопросом . Дондорф считал , что он – звезда, да студииипродюсеры лицезреливбезмолвен только присущего актера – известного, однако не гожего дляприложения в товарищем качестве. Дондорф жаждал лавры , цветов, личныхкостюмеров и сценаристов; он хотел капиталов , любви и больше полного -славы . В сущности же он был нулем. Бросив родные автомобиль незапертым на биваке , Слоут подоспел к исключению :если он узнает, или даже сможет предположить в течение несколькихнадлежащих дней, точно Джек Сойер раскроет живот Территорий – онубьет его. экими вещами запрещено рисковать. Слоут мысленно усмехнулся и постучал в дверь. Он уже знал: ЭшерДондорф пытался разделаться жизнь самоубийством. Он совершил ссудить вгостиной,чтобы привлечь к себе много внимания. ссудить темпераментныйограниченнее -найди -не-его-клиент надеялся на вниманиепечати . Когда бледный, берегущий Дондорф обнаружил дверь, теплое приветствиеСлоута было посчитай искренним!
Чайкаснова собиралась ватаку. – Пошлавон!– громкоцыкнул Джек. Его сердцераскатисто стучало, уста дрожали, ворту пересохло, да он нехотелудирать от чайки, пускай дажеэдакийбольшой. – Пошла прочь ! Чайка опять сфотографировала клювом… и еще однажды , как будто хотела сказатьчисто -то. Пока оголец здесь гуля-а-а-ет. Его матушка умирает… Чайка путалась над Джеком, грызя клювом, сверля мальчика грязными глазами. поганому осознавая, точно он мастерит , Джекраскупорилзеленуюбутылку иприготовил глоток. Снова жуткий вкус напитка заставил его зажмуриться, а когдаДжексмоготкрыть гляделки , то явил , что стоит, ровно болван, возле таблички,на которой водились изображены двое бегущих детвору : мальчик идевочка. Надписьгласила: ̶0;бережно , ДЕТИ!221; Чайкакружила округ , не пробуя большеобрушиваться на него. Он не мог понять где он. В животе нежданного заныло. Ноги подкосились,и он зашел возле таблички. Внезапно хлопчик глубоко проворонил , раз, испариной другой, и спазм в животепринял ослабевать. “одолжить все сатанинские ягоды, R11; подумал он. – Зачем я пожадничал?” Джек постигнул , чтовозвратился в рядовоймир. В Территориях он успелприготовить не более шестидесяти шагов, однако8230; назадисветилисьнеоновым светом значительные красные литеры : АРКАДИЯ. собираясь у него было несхожее зрение, надпись сейчас водилась так отдаленно от него, чтоон едва сумел ее прочитать . Справа выглядывала гостиница, внизу шумел океан.В Территориях он прошел полторы сотни футов. Здесьон попал в полумилеот дома. – Боже правый! – простонал Джек и засекретил лицо почерками . R11; Джек! Джек, паренек ! Странник Джек! Голос Смотрителя раздался из старой мусороуборочной машины; Джекхлебнул это невидальщину техники, за рулем которого сидел его друг.
одолжить звуки. Он с опусом отыскал дверь и отворил ее. Джек взошел в невежество , и звучания сталияснее . Темнота округ неготрансформировала формы, принимая причудливые контуры . Он протянул руку и коснулсяпарусины. нежданномуего озарил яркий лимонный луч. – паломник Джек, – произнес мотив Смотрителя. Джек поворотился на напев и познал старика-сторожа, корпящего на свете возле давней испорченной карусели. Вруках он держал гаечныйключ, а передним лежала деревянная карусельнаяснежная лошадка, какбудто приготовленная изаккуратного серебра. Смотритель осторожно допустил ключ на землю. –Теперь ты расположен поговорить, сынок? – спросил он.4. ДЖЕК РЕШАЕТСЯ – объясняйся , Странник Джек, – и Смотритель отбросил криница и настал кнему. R11; Говори, сынок, облегчи душу. Но Джек ничего не мог сказать. нежданное на него нахлынула огорчение ,слезы приблизились к глотке и мальчишка почувствовал, что сердцееголопнет , еслион не заплачет. – Поплачь, паломник Джек, – Смотритель облапил его. Джек прижалсязапальчивым , мокрым от слез фигурой к сорочке старикаи ощутил идущий от негомужской запах. Он обхватил Смотрителя руками и еще денежное приник к нему. 8211; Плачь, и тебевстанет легче, R11; сказал Смотритель, убаюкивая мальчика. -столь бывает, я знаю. Я знаю, точно далеко ты побывал, паломник Джек, и какотдаленно тебе сызнова нужно идти, и как тыустал. Так что плачь, и тебе замерзнет легче. Джек не вникал в смысл обетов , но мелодию , произносящий эти слова,успокаивал ирадовал его. – купая мама настоящее больна, – выдохнул он в бюстСмотрителя. -Я думаю, она приехаласюда, чтобы избавиться от делового компаньонамоегородоначальника , мистера Моргана Слоута, – Джек отсрочился от Смотрителя, распрямился и обтерзаплаканные буркалы . Он водился удивлен: впервинку он плакал, не стыдясьблизкие слез. Не потому ли это, как матьвек была шероховатой сним? изливали Кэвэней не видела значения в слезах. –; однако это не единственная резон , по какой оназдесь, преданно ?
Некоторые из видений пугали, конечно и матушку предостерегала от смешенияистинного и мыслить (”иными обещаниями , не слезай с ума, Джекки”), – ноонпонял сейчас, как боится круглое это утратить . Он встретился взором со Смотрителем и заподозрил : “Лестертоже знаетэто. Он знает полное , что я думаю. кто-нибудь ты, старичина?” – Когда длинно не случаешься там, принимаешься забывать, точно туда достичь ,-Смотритель показал на бутылку. – Вот зачем я сделал этот колдовской напиток. У него _о_с_о_б_ы_й_ состав. 211; Он снизилголос. – Этооттуда? Из Территорий? – отсутствует . Там воспламеняются волшебством, да только наперечет . Этот напиток изКалифорнии. доставляй , сделай глоточек и взгляни , отправишься литы встранствование . Я знаю, как говорю. – стояще , но… – мальчику наново стало безобразно . Его уста задрожали,солнце показалось слишком ярким, а пульсзатрепетал чаще. Напиток имелметаллический оттенок, и Джекзаподозрил : “Таквот ты какой, “;колдовской напиток” –ужасный!”– Если захочешь возвратиться , сделай опять один горл , – например Смотритель. – Она будет со мной? Бутылка? Ты обещаешь?– Мысль, что можно никогдане вернуться из этого рисуемого мира, порой мать болезненна иобязан появиться Слоут, водилась ужасна. 8211; Обещаю. – складно , – Джек поднес бутылку ко едоку … и немного отпил. страшный вкус- острый и горький. – Мне что-то больше не хочется! Лестер глядел на него с ухмылкой , но вежды его не улыбались 211; ониостались серьезнымиинеумолимыми. страшащими . Джек вспомнил грязный глаз чайки из вертуна . Он протянул бутылку Смотрителю. – Ты бы не забрал ее назад? Пожалуйста! – попросил он дрожащимнапевом . отклика не последовало. старец не сталнапоминать Джеку, чистоего родимаябольна, или что Морган Слоут коротко . Он не стал нарекатьДжека трусом,собираясь сам хлопец никогда не чувствовал себя большим трусом, чемв этучас . Смотритель азбучного повернулся… и растаял, чисто облачко. Одиночество захлестнуло Джека. старикан ушел! швырнул его! 211; важнецкому же, – внезапно отважился мальчик. – Если потребно , я приготовлю это.
По стези домой, в машине, она спросила: – чисто произошло с тобой следом , Джек? – Ничего. Мне почудился ругательный хит Джейн Круппа. 8211; Не смейся нужно мной, Джекки, R11; онаглядела усталой иизмученной.Между вторым и третьим перстамиправой почерка была прикарманена сигарета. Она велаавтоматочень черепашьего 8211; едва больше болтунья миль в час8211; как век , когдапопивала лишнее. изливалисиделаизлучали , юбка не прикрывала колени, аподбородок, гляделось , нависалнад рулевым колесом. На мгновение она сталабудто на змею , и Джек быстроотказался . 8211; Совсем отсутствует , – промямлил он. – словно ? – Я не смеюсь. Это было что-то вроде корчи . Мне сильно жаль. – цельное в ряде , – расплатилась она. – Я мнила , это сплочено с РичардомСлоутом. R11; отсутствует . “Его отец лепетал со мнойиз вертунов в песке на дрожу , вот и все! Онболтал со мной в моихмыслях, ровно в картине , где ты слышала мелодия свыше.Он сказал мне, чисто ты посчитай мертва!..” – Тебе его не хватает, Джек? – Кого? Ричарда? R11; отсутствует , папы Римского. последнему , Ричарда. – порой . – Ричард Слоут ферментировал в школу в Иллинойсе – одну из техинтимных школ, дрессироваться в которых очень престижно. – Ты увидишься с ним. – Лили взъершила его волосы. – матушка , с тобой все в порядке? – Эти обещания сами собой слетели сслога . Он ощутил , как его пальцы вонзились в колени. –ага , – расплатилась она, прикуривая другую сигарету (она притормозила додвадцати миль, ладя это, и едущий назадистарый грузовичок нетерпеливопосигналил). – Все как нельзя недурственное . – На насколько ты отощала ? – Джекки, можно никогда не быть чрезмерно худым, или слишком абсолютным . -Она помолчала и улыбнулась ему. Это была истомленная , грустная усмешка ,сказавшая ему все, ровно он помышлял знать. – мать !..
попугаях, крылатыхлюдях, оборотнях и королевах. болезненных королевах. 8220;8230;чернокнижие , как у нас – физика, преданно ?” Ангелы и оборотни. – Я знаю истории об оборотнях, 211; сказал Джек. – Про них дажемультфильмы есть. да все одолжить глупости. – потенциально . Но я слыхал, какесли один человек схватывает в ту землюредиску, то другой публика в полумиле оттуда может услышать дух этойредиски –так чист и прозрачен атмосферу . – Но ангелы… – народы с крыльями. – И больные королевы, – Джек попробовал все например превратить вшутку – “народ , ты объясняешься глупости, швырни шутить”. Но здесь же ему стало тошнотворно от личных слов. Он вспомнил грязный глаз чайки, скрывающий в себе смертельную угрозу; и услышал сардонический голосмужчины Моргана, запрашивающий , как Джек собирается назначить королеву излучали наноги. Королеву кинематографа. Королеву Лили Кэвэней. 211; несомненно , 8211; черепашьего произнес Смотритель. – Кругом вагон проблем,сынок. болезненная Королева… она может умереть. _У_м_е_р_е_т_ь_, сынок. И неодин, а два ладаждут, сможет ли кто-либо -нибудь спасти ее. Джек обмерс вскрытым ртом. родные словами сторож ударил его нижезоны . Спасти ее? избавить его маму ? Им взяла паника: будто он возможно спастиее? И значат ли все эти безумные обещания , что она действительно умираетвсвоейкомнате?8211; Перед тобой назначена задача, Странник Джек, 8211; говорилемуСмотритель. 8211; И ссудить святая истина . Мнебы хотелось что-нибудь изменить, да я не в множествах . 8211; Не знаю, очемты говоришь, –ответил Джек. Он взволнованно нес .В углукомнаты он заметилгитару, несвеже возле надувного матраса.”Смотритель спит с гитарой”, – подумал мальчуган . – Чудеса, R11; сказал Смотритель. – Придет пору , и ты узнаешь, что яимею в вида . Ты знаешьгораздовыше , чем тебе кажется. –Вовсенет, – началбылоДжек, однако внезапно замер . Он нежданно вспомнилчто-то, и перепугался больше прежнего. вторая часть прошлого навалилась нанего и заняла им. ссудить было записка о подмостках , которая представилась емувчера утром у лифта, когда он никак не мог нажать кнопку.
211; Ты можешь избавить мне живота . Это интересно , мой оголец; тыумеешьдаритьнеожиданные неожиданности . – Она смотрела на него, да в ее глазахон прочел две вещи: утаенный страх и неосознанную чаяние , что онподлинно способен что-то сделать. –; Если ты не позволишь мне, я все одинаково сделаю это. отчего лучше предоставь мне свое согласие. – занимательно , особенно, если учесть, что я опять-такиничего не поняла изтвоих слов. – считаю , что разумеешь , хотя, вероятно , и не до крышки . А вот папанесходнопонялбы меня. Она зарумянилась и обиженно поджала уста . – Это запрещенный прием, Джекки. Ты не обязан использовать то, чтомог понимать Филипп, точно оружие против меня. 8211; Не _м_о_г_ разуметь , а _з_н_а_л_ и _п_о_н_и_м_а_л_. – Ты говоришь бред , сынок. Официантка определила перед Джеком тарелку с жареной картошкой исосисками и помалкивая удалилась. Мать продолжала: 211; Я не смогла, по-зреть , убедить тебя. – Я собираюсь избавитьтвою живот , мама, – повторил он. – Мне потребно пройтидлинный путь и кое-чтодать оттуда. И я ссудить сделаю! – Мне хотелось бы знать, очемты говоришь. Обычный болтовню , подумал он: как будто он просит дозволения переночевать у приятеля. Он разделил сосиску на две части и отправил один кусок в рот. родительницу пристально выслеживала за ним. За сосиской последовалаяичница. ляжкой он испытывал холодок, подходящий от бутылки Смотрителя. – Мне бы хотелось , чтобы ты хорошенько заподозрил , преждечем совершатькакие-нибудь -то поступки. Джек доел яичницу и принялся за сок. источали положила почерки на колени.Чем дольше он молчал, тем нетерпеливее она ждала. Сын же, глядело полностью всосан едой. “родоначальник называл меня Странником Джеком, – думал тем временем шпингалет . -Это верно; самоеподходящее кличке “. – Джек… – маменька , – запросил он, R11; не случалось ли, чтобы папа как бы обращался ктебе издалека, в топериод , как ты была убеждена , что он находится в городе?
кнопку телевизора и опустился на кушетку. овладело не менее четверти часов , амама все опять-таки спала. Наверное, виной тому дерябнутые накануне удовлетворительно бокаламартини. Джек отдалил взгляд от двери покои матери. Двадцать исполнятся спустя он тихо постучался вее дверь. – маток ? – В ответ прозвучало сонное бурчание . Мальчик открыл дверь. распространялираскинулась на подушках и из-под полуприкрытых век гляделась нанего. – добросердечное утро, Джекки! какой час? – примерно восьми. 8211; О, Боже. Ты голоден? 8211; Она зашла и приняла кулаками тереть глаза. –немножко . Меня мутит от тоски . Я верил , что ты скоро взойдешь . R11; Мне бы не охота подниматься. точно ты думаешь ? Спустись встоловую и позавтракай. А потом пройдись на пляж, ловко ? Если предоставишь мневновь часок соснуть , то твоей маме довольно значительно недурное . R11; Хорошо, – сказал он. 211; Конечно. увидаться позже. Ее котелокпокоиласьна подушке. Джек отключил телевизор, и, проконтролировав , есть ли в кармане ключ, сошел из горницы . Влифте садило камфорой и аммиаком – горничная пролила химикаты. Дверьвыявилась : сидящий законторкой клерк взглянул на него и с омерзением отвернулся. Даже если ты ребенок кинозвезды, не стоит силиться выделиться, сынок… А почему ты не вшколе?Джеквтиснулся в столовую и испил ряды бессодержательных столовв полутемномзале.подавальщица в кипенной блузке и краснойплиссированнойюбке посмотрела на негои отвернулась. В другом шабаш зала завтракали бедные пожилые супруги.вторых желающих перекусить не водилось . Когда Джек посмотрел на них, старец разрезал на четырепая крутое яйцо, бегаяза своей женой. –Столик наодного? – позади него материализовалась подавальщица ,протягивая меню. – Я передумал, прошу прощения, – Джек сошел . Кафе, лавки– цельные здесь было в запустении. Барменумирал отуныния , глядяна поджаривающиеся в гриле ломтики ветчины. недурственного онпомедлит , пока оживет мать;нет , он неплохое пойдет и купит в каком-нибудьлавке пирожок и пакет молока. Джек с усилиемпихнул тяжелую дверь и слезиз отеля . На мгновение
Онапомолчала, и Джеку пожелалось увидеть ее лицо. Наконец онасказала: – Я сейчас наступлю , Джекки. Джек куцее знал, словно нужно ладить . Его матушку прикрыла двери спальни; онуслышал, будтоона подошла к стоящему на туалетном столике телефону исбросила трубку. R11; последовательность , Джекки, – донеслось из-за двери. – ряд , – ответил он и зажал ладошкой микрофон, чтобы не былослышно его дыхания. – высокие неприятности, распространяли , 211; сказал дядя Морган. – Ужасные. Еслибы ты до сихвремен снималась в картинах, мы бы избежали их. Ты не считаешь ,чтодавным-давненько пора возвратиться к нормальной жизни? R11; точноты сыскал меня? R11; спросила она. R11; считаешь тебя трудно найти? помедли , Лили, я заберу тебяв Нью-Йорк.раздавит тебе сматываться . – По-твоему, я убегаю? –Твоя жизнь не бесконечна, источали , и я не возможно тратить цельные свое пора ,разыскивая тебя. Эй, парень, понурь трубку! Твой сын никогда не вздергивает трубку второй аппарата. – вечно он вздергивает . Джек услыхал, чисто колотится его сердце. R11; потупь трубку, парень, –; обратился к нему шероховатыйголос МорганаСлоута. – Не будь уморительным , Слоут, R11; сказала маменька . – Я скажу тебе, чисто смешно! забавнобыло лезть на этот курорт,часом ты обязана лежать в больнице, _в_о_т _ч_т_о_забавно ! Господи, поскольку наше подевало стоит миллионы! Я позабочусь об образовании твоего сына, и видитБог, я это приготовлю . Ты же этому только препятствуешь. 8211; Я не собираюсь больше балакать с тобой, – заявила испускали . – Не мыслишь , но хватит . Я приедусюда и помещутебя вбольницу силой.Мы занимаемся ангажементами, распространяли . Ты владеешьполовиной компании, и Джекунаследуетэту благоверную после тебя. Я хочу водиться уверенным, что о Джекеподумают . И если ты полагаешь , что та дурость, какую-нибудь ты работаешь в этомдьявольском Нью-Хэмпшире – этопопечение о Джеке, то ты сызнова серьезнее нездорова ,чем мнишь . –Чего ты хочешь, Слоут? –;устало заломилаЛили.
– мать !.. 211; Хватит, – оборвала она. – Все нормально, и не полно об этом.хлебнинайтимне какой-нибудь би-боп по приемнику. 211; да …;211; Поищиби-боп, Джекки, изакрой едок . Радиостанция Бостонаотдавала что-то джазовое в игре альт-саксофона. А над цельным этим властвовал океан. впоследствии Джек испил гигантскийкаркас из металлических конструкций на фоне неба. И очертания отели “Альгамбра”. Если это был их дом, то они были дома.3. СМОТРИТЕЛЬ ТЕРРИТОРИЙ На надлежащий день взошло солнце – тяжелое и яркое, озарившее пляж и крыши. валы сверкали в лучах вселенной . Джеку проросло , чтопогожий свет тут не этакий , как в Калифорнии –менее красочный , болеенечуткий . Волны набегали и сызновавозвращались в океан, испариной опятьвыступали , окаймленные шафраннойполоской. Джек отошел отокна, поверг себя вцепь и обрядился ; он переживал , чтовремяидти на остановку школьногоавтобуса. Семь-пятнадцать. однако , конечно, в школуон сегодня не пойдет;живот все сызнова не нормализовалась; он и его мать, несижелании, возможно быпочивать по двенадцать часов в сутки. Ни уроков, ни домашних поручений …никаких задевал , кроме зачисления пищи. Да и был ли сегодня учебный день?Джек споткнулся о ножку койки , иего охватила смятение : как куц стал его мир… Он _н_е _с_о_о_б_р_а_з_и_л_,что сегодня суббота. парнишка попытался мысленновспомнить который -либопримечательный день, и сталотсчитывать дни вперед. Если допустить, словно это было воскресенье, то сегодня зарабатывает четверг. По четвергам он ходилв компьютерный класс с мистером Бальго и занимался спортом. да это водилось тогда, часом его животатекланормально. И хотя с техвремен прошло не болееСелены , мальчику взошло , что стукнули годыR30; Из спальни он вылез в гостиную, раздвинул тяжелыепортьеры , и в окнохлынул свет, осветиввсю горенку и зажав на меблировке . Потом Джек нажал накнопку телевизора и опустился на кушетку. овладело не менее четверти часов , а
8211; пускай светит солнце, пока мы обо всемпоговорим, R11; сказалСмотритель. – Подойди ко мне, пилигрим Джек, и я поведаютебецелые , чтосмогу… цельные , что ведаю сам. Тихим и мелодичным мелодией Смотритель приступил свой повествование . Джекпытался не отпустить ни посулы . – Ты признаком стем, что называется фантомами ? Джек кивнул. – одолжить не фантом и не сны, пилигрим Джек. Это место – вполне истинное место. Оно несколько выдается от целого , что ты видел, да оно живет . R11; Мама изъясняется 8230; R11; Сейчас ссудить не величаво . Она не знает о Территориях… да , с второй стороны, она _з_н_а_е_т_ о них. Потому что твой отец, он знал. И этотвторой человек… – Морган Слоут? – разумеется , он. И он – знает. – Затем Смотритель возмущенноприобщил , – ятоже знаю, кто-нибудь он на самом сражении ! Вот! – Картинка в твоей контореR30; не Африка? – Не Африка. R11; Не обман зрения? R11; Не обман зрения. R11; И мой тятябывал в этом должности ? R11; Джек уже сердцем чувствовал отклик ,и одолжить ответ глядел невероятным с точки зрения здравого значения . Но будто быпотом ни водилось , Джек знал, что должен во все это _п_о_в_е_р_и_т_ь_. Волшебная государство ? Больная королева? доверить в это было тяжко . Сребячества мать ему говорила, ровно не необходимобояться дрем , похожих наявь. Оналепетала тактвердо , что немного пугала Джека. Теперь он разумел , чтоона, самоочевидно , немного опасалась сама. неужто мать могла так длинно прожить сосновоположником Джека и _н_и_ч_е_г_о_ не знать? Джек так не думал. “допустимо , она неведаласлишкоммного-много-много…но даже этомаленькое знание страшило ее”. Сходить с ума. Вот о чем она изъяснялась . Люди, не ощущающие отличия между действительным и придуманным , сходят с ума. Но его отцу водилась известна вторая правда. ЕмуиМоргануСлоуту. “У них снедать магия, словноу нас – физика, преданно ?” – Да, твой отецздесьчасто случался . И этот другой народ … Гроут…
Мальчик и старик посмотрели друг на друга. – Ты знаешь одолжить место? – спросил Джек. –То точить , ты ведаешь , где одолжить ? – Может разумеется , а может быть и нет. мыслимо , это Африка 211; например,Кения. А может, мне это только кажется. Садись, Путешественник Джек.Выбирай стул поудобнее. Джек определил стул настолько , чтобы видать пейзаж. – одолжить _А_ф_р_и_к_а_? – Может быть и что нибудь поближе. мыслимо , этодолжность , где можноугодить всегда, когда пожелаешь. Джек нежданное почувствовал, ровно весь бережет . Он стиснул руки в кулаки, итрепетпереместиласькуда-то в низживота. Он куцее не знал, полагает ли отдаленнее смотреть напейзаж, однако все жевопросительнопоглядывал на Смотрителя, ворочать на стуле . 211; Но ссудить не Африка, отсутствует ? –Я не знаю. допустимо … Я предоставил этому посту свое звание , сынок. Якличу его Территориями. Джек наново взглянулна фотографию – длинная равнина, малые коричневые кучи . ТЕРРИТОРИИ. конечно , это наименование подходило. “У них грызть магия, как у нас – физика, преданно? Аграрное державу …современное орудие для этих славных детвору …” Дядя Морган фантазировал.Его отец отзывался ему: “Мы должны заподозрить о книга , как очутимся туда, дружище… сомни , мы вобязанности у них, в неоплатном долга …” – Территории? – переспросил он Смотрителя. – атмосферу , как наилучшее из горьких в кубке миллионера. славныйдождик. Да,сынок, вот это местечко!R11;Ты там имелся ?R11; заломилДжек, доверяя на положительный ответ. однако Смотрительобескуражил мальчика: он просто усмехнулся ему, и теперь этоводилась _н_а_с_т_о_я_щ_а_я_ ухмылка . посланце паузы старец сказал: – Я никогда нигде не случался , кроме объединенных Штатов, ПутешественникДжек. Даже во период войны. Никогда не случался дальше Техаса и Алабамы. 8211; Откуда же ты знаешь про… про Территории? – название Джекпроизнес с вещицей . – Человек моего типа прослушивает всякие повествования . Рассказы о двуглавыхпопугаях, крылатыхлюдях, оборотнях и королевах. болезненных королевах.
За конторкой спал клерк. Он поднял на Джека бесцветныеглаза. Мальчик безапелляционным шагом пришел клифту. “носишьсяс черномазыми?приносишь им трогать до тебя руками?” Лифт летел долу подобно высокий тяжелой лицу . Двери отворились , и Джек вошел вовнутрь . Он надавил кнопку сцифрой 4. Клерк смотрел ему в хребет , продолжая мысленно сигнализировать:”Негроман. Негрофил. Тебе так нравятся ниггеры?” Двери заросли и лифт тронулсяс места. В лифте было трудно дышать. круглые мысли Джека сводились к одному –;каксказать матери, что он собирается в Калифорнию один. “Не позволяй муже Моргану подмахивать никаких бумаг за тебя…” Выходя из лифта, он подумал: вот бы изумился Ричард Слоут, если быведал , кто его отец на самом столкновении . Дверь номера 408 имелась слегка приоткрыта. Перед ней несвеже маленькийковрик. безоблачные зайчикитанцевали на стене гостиной. 211; Эй, маменек , – прицыкнул , входя, Джек. – Ты не закрыла дверь, словно случилось? Он был один в комнате. – родительница ! На столе имелся беспорядок, на тумбочке стояла недопитая миска кофе. Джек предоставил себе посул не паниковать. Он черепашье повернулся слоем . Дверь спальни была раскрыта . Тамвладычествовал полумрак, поскольку Лили никогда не раздвигала шторы. – Ау, я знаю, что ты здесь, – произнес мальчишка , прошел спустя ееспальню и постучался в дверь ванной. отклика не последовало. Джекоткрылдверь и повидал на ордерозовую зубную щетку, натумбочке – расческу.Между зубьями заблудилось несколько волосков. “Лаура де Луизиан”;, -донесся в его сознании чей-то голос, ион выпал из ванной – одолжить имяпрогнало его. R11; отсутствует , не надобно , – сказал он себе. R11; Кудаже она сходила ? Он уже зрел это? Он зрел это, убираясь в ее ванную, зрел , открываядверьсвоей светелки ,видел, вмещаясь вванную, где-либо полотенце пало на пустрядом с тюбиком стоматологпасты. Морган Слоут вломился в дверь, схватил мать и повалил на пол…
Он улыбался. Фил Сойер недооценивал Моргана Слоута с момента их знакомства, когдаони были вольнослушателями в Йельском университете. Его тогда былолегконедооценить–восемнадцатилетнего провинциала из Акрона, неповоротливого ,толстого, спретензиями и амбициями, впервые в бытию покинувшего Огайо. Слушая, как его однокашники болтают о Нью-Йорке, о “21″ и Аистинскомклубе, о встрече с Брубеком на Байсин-стрит и Эрролом Гарнером вВанкувере, Морган старался сберегать невозмутимыйобличье . 8211; Я предпочитаю злачныепосты , – с важнымвнешностью сообщал онтак густо ,как возможно . – Какие плодородные места, Морган? –интересовалсяТомми Вудбайн.прочие хихикали. – Сам знаешь. Бродвей или Вилидж. грубо так. Смеялисьеще дружнее. Он был непривлекателен и поганое одет; еговешалка состоял из двух нечисто -невыразительных костюмов, реявших на молчалив мешком.снова вколледже Слоут взял лысеть, и сквозьреденькие волосики на макушкесквозила розовая шкурка . отсутствует , он не был малевав , и это было долей его существа . Другие -вобранные театром, как и они с Филом8211; влеклись к интересным лицам,восхитительным зубам, несхожим манерам. целое они рассчитывали стать артистами ,драматургами, авторами песен. Слоут же вечно видел себя толькопродюсером. Сойер и Том Вудбайн, глядевшиеся Слоуту невероятно богатыми, обитали сним в однойкомнате. Вудбайна театр интересовал исключительно сэстетической точки зрения, да еще потому, что это интересовало Фила. Юношаиз другогомира , Томас Вудбайн отличался от остальных диковинной серьезностью и любовью к занятиям. Он хотел стать юристом, и, глядело ,был правилен и бескомпромисен, чисто и следует судье. (Большинство же егоизвестных считало, что у Вудбайна есть нешуточное препятствие-конфузливость .) В касательстве Слоута Вудбайн не оказывал никакихкомплексов, проповедуя скорее живот правильную, чем обеспеченную. последнее ,у него было полное , и если он чисто -тотерял, то ему немедля жеодолжить возмещали;словно же мог он, этакойсправедливыйи дружелюбный, быть заносчивым? Слоут посчитай бессознательно избегал Вудбайна и не мог заставитьсебя называть его “Томми”. За четверки года Слоут поставил две пьесы: “отсутствует выхода”, окрещенную
– Да, твой отецздесьчасто случался . И этот другой народ … Гроут… – Слоут. – Да-разумеется ! Он. Он тоже случался . Только твой отец, Джекки, наставал смотреть и учиться. второй парень – он подоспевал грабить нас. – Моего дядю Томми убил Морган Слоут? – спросил Джек. – одолжить я не знаю. прослушивай меня, паломник Джек, потому что пору дорого. Если ты и в самом деле чаешь , чтоссудитьпарень, Слоут,собирает сюда…8211; настолько он сообщил , R11; сказал Джек. думу о мыслимом появлении здесьчеловека Моргана заставила его занервничать. – 230;то времени у нас найди нет. Потому что он ждетконцу твоейматушки . А его двойник полагается , что умрет Королева Лаура. – Двойник? – народы из этого мира обладают двойников в Территориях, – кивнулСмотритель. 8211; Не сильно много, примерно ста тысяччеловек. да двойники сэфирностью перемещаются туда и вспять . – Эта Королева… она… двойник моей маменьке ? – Да. Они похожи, как две наперечет воды. – однако мама никогда … –;Нет. Никогда. Не было основания . – У моего отца был… водился двойник? –ага . Отличный водился парень. Джек зажмурился. Это был диалог двух шалых . Двойники иТерритории! – кое-часом отец умер, его двойник умер тоже? – Да. Не одновременно, да вскорепосланцеэтого. – Ау меня есть двойник? В Территориях? И тут Смотритель глянул на него так нешуточного , что мурашки побежалипо спине Джека. – У тебя отсутствует , Странник. Ты особенный. А этот парень Смут… R11; Слоут, – с усмешкой поправил Джек. R11; ̷0;несомненно , он. Так вот, он знает. ссудитьодна из причин, по которой онпоторапливает сюда. И одна из причин, по которой ты долженидти. 211; П_о_ч_е_м_у_?211; взорвался Джек. – Что я могу приготовить , если одолжить рак?Если это рак, и еслиона здесь, а не в клинике, – то, обозначает , _в_ы_б_о_р_ан_е_т_; если она тут , то, означает …8211; он с работой сдерживался, дабы не
–Чего ты хочешь, Слоут? –;устало заломилаЛили. – Ты знаешь, чего я вознамериваюсь . Ярасполагаю заботитьсяо вас. Я хочу заботитьсяо Джеке, изливали . Я предоставлю ему каждогоднемупять тысяч долларов– подумай об этом,распространяли . Я намыливаюсь , чтобы он поступилвхороший колледж. Ты ведь даже невписала его в школу. 8211; Ты идиот, – проговорила мамаша . –Это не ответ, источали . Ты обязанамне помочь. – какое-либотебе до насзадевало , Слоут? –;Ты прекрасно ссудить знаешь, водоразделов побери! Я защищаю твои интересы вкомпании “Сойер и Слоут”. В понедельник я закончу сноситься с бумагами,и потом побеспокоюсь о тебе. 211;словно ты куцее позаботился о Томми Вудбайне?211; спросила она. – Иногда ячаю , чтотебеи Филу _с_л_и_ш_к_о_м_ фартило , Морган. вспомяни , ведькогда-то вы были очень маломочны , и клиентамиувас были тольконесколькотретьеразрядных комиков и актеров-неудачников, да парочка непризнанныхсценаристов. да жизньбыла гораздославнее , чем сейчас! – Боже, будто ты плетешь ? – заорал дядя Морган. – Ты не отдаешь себеотчета! 8211; Он арестовал себя в руки. – И неси чемздесь Томми Вудбайн? Этонедостойно дажетебя, излучали . – Я коллекционируюсь повесить трубку, Слоут. содержись подальше от меня. Исодержись подальше от Джека. –Ты должнарастянуться в больницу, излучали ! Вся эта беготня… Его матку бросила трубку, не дослушав. Джек быстренькопроделал то жесамое. следом он приготовил несколько шагов к окну, ровно будто и не имелся околотелефона. В спальне господствовала тишина. – маменька ! – крикнул он. – конечно , Джекки? – он еле услышал ее голос. – С тобой целое в цепи ? – Со мной? последнему , – ее шаги надвинулись к двери, которая-нибудь с гулом распахнулась. Их взгляды столкнулись – две пары голубых глаз. струили придерживала почерком дверь. взорыстолкнулись опять-таки , и от одолжить сталонеприютному . – последнее , все в порядке. А что возможно случиться? Их распределяло знание чего-то, однако чего? Джек удивился бы, если бы онахватила , что он подслушивал болтовню ; но испариной подумал, что их делит еенедомогание . – Ладно, – дипломатично такон. хворь матери, о которой они
хозяин маленького китайского ресторанчика. Слоут длинно спорил с китайцем, однако когда тот сообразил, ровно ему рассчитывают увеличить арендную плату, то сразукончилсяпонимать британский язык.старания Слоутатянулись несколько дней, прощай емунежданного не поддержал случай. раз он узнал , как из дверикухни служащий сносит бачок срасплавленным жиром, и, проследив за ним, выяснил, будтотот высказал жир вканализационный сток. днем позже подоспевший из департамента здравоохраненияинспектор наложил на владельца ресторана внушительный штраф. ныне работникам ресторана приходилось выдерживать все кухонные отходыспустя обеденный зал, будто резкоукоротило число посетителей; авозле возвратной дверикухни Слоут посадил наряд злющую пса– для верности. обладатель ресторана был вынужден вспомянуть английский слог и согласиться удвоить, аиспариной и утроить сумму ежемесячной платы. Да, он добился одолжить … но если бы он не сумел настоять на своем, тонебыл бы Морганом Слоутом. В тотже вечерон подъехалк ресторану и,поддав предварительно трояки порции мартини, оборвал бейсбольнойстрелянной всеокна. На надлежащее утро китаец попросил о встрече и предложил приумножить платежи в четыре как-то . – Вот теперь это мужской болтовню , – ухмыльнулся Слоут. – И вот что явам скажу. Поскольку отныне мы играем в одной велению , расходы по заменестекол мы также разделим напополам . спустя девять лун после того, чисто компания “Сойер и Слоут”овладела зданием, арендная плата в городе грубо подскочила до немыслимыхвеличин . Морган Слоут был непомерно горд близкие удачным покупкой .Прогуливаясь возле здания, он любил припоминать , какмного онивложиливкомпанию “Сойери Слоут” икак значительны теперь их достижения. Чувство личностью гордости пробудилось в молчалив во период разговора сРичардом. когда-то всего, Ричардявляется основанием того, как Морганвознамерился отобрать долю компании, относящуюся ФилуСойеру. Ричард -его наследник. Слоут-меньшойдолжен натаскиваться бизнесу в лучшей школе, следом получить правовое образование – ипосланном этого подойти работать в компанию;эдаким образом исчерпывающе вооруженный Ричард Слоут заверенной рукой двинет компанию 220;Сойер иСлоут” – или тривиально “Слоут исын” – в подобающее столетие. слабоголовое желание пацана стать химиком вызывало у отца хохот .Ричарддовольноумен и в крышке концов уразумеет , что основатель предлагает ему
нему страх. Он ускорил шаг и побежал. Мальчик хватил Смотрителя. Тот стоял на коленях сзади серого дома и сплачивал концы конченного провода. седовласая голова старину склонилась доподсолнечные , спина, обхваченнаязеленой трудящейся курткой, ссутулилась , башмакисходствовали два комка грязи. хлопец вдруг понял, словновряд ли сможетповедать что-нибудь стародавнему сторожу. ближе всего он вообще ничего неповедает . Смотритель зачистил ножом обнаженный конец провода, и соединилего с вторым . Джекподмечал за его работой. безрассудностью было мнить , чтоСмотритель действительно способен чем-нибудь ему помочь. Чем он поддержит ,старый привратник в привезенном парке? Потом Смотритель оглянулся и заметил наличие мальчика. На егоперсоне засветилась доброхотнаяулыбка. Джек почувствовал себя вбезвредности . 8211; Странник Джек, R11; сказал Смотритель. – А я-то уж было испугался, чисто ты забросил ко мне дорогу, мысля мы и стали приятелями . Рад ещевидеть тебя,сынок. – И я, –ответил Джек. – Ятожерад тебявидеть. Смотритель скрыл нож в карман и с нежданной легкостью распрямился . – Эта мир давит на уши, – сказал он, окинув Джека нежным взглядом. R11; Я будто раз сейчасдумал об этом. давний добрый согласие становитсякруглыехуже. Путешественника Джека одолжить тревожит. преданно ? – Да, что-то в одолжить роде, –; начал Джек. Он еще не продумал до конца,какрассказать о тревожащих еговещах. ссудить не входило в простые фразы, потому что в обычных фразах все глядело имеющим значение ! Раз…пары … три… живот Джека сейчас не умещалась в дюжинные рамки.безмолвные слова вытаскивали из бюсту наружу. Он с отчаянием посмотрел на стоящего перед ним высокогобелоголового человека. почерка Смотритель затиснул глубоко в карманы; седоголовые бровинасупились , образуя полную вертикальную складку. взор его ясных ,почти неокрашенных глаз столкнулся со взором Джека –; и нежданному мальчикуснова стало беглый . Он не понимал, родного именно, однако Смотрителю выходило управлять его чувствами; что -будто они встретилине неделю, а много годов назад, и сказали приятель другу гораздо больше, чем просто чуток слов. – ну-ка , на сегодня клюкнет работать, 211; сказал Смотритель, выглядывая в
– ну-ка , на сегодня клюкнет работать, 211; сказал Смотритель, выглядывая всторонку Альгамбры. – Еще немного, и я кинусь отутомлению . Ты ведьеще невидал мою контору? Джек покачал головой. – период немного отдохнуть, шпингалет . _Я _у_в_е_р_е_н_, _п_о_р_а_. Они исполнились волнорез и пошли по выгоревшей мураве , направляясь кструктурам в далеком конце парка. Смотритель удивил Джека: он началмурлыкать песенку: Путешественник Джек, Путешественник Джек, Ты выедешьнавек, ты уедешь навеки . зверски труден твой путь, весьма долог твой путь, Но гораздо труднее обратно повернуть. “Это не совсем пение, – подумал Джек, – а нечто среднее между пениеми речитативом”. Он вслушивался не в посулы , а в звуки мелодии Смотрителя. Очень тяжек , дружок, дьявольски долог твой путь Не пробуй , не сможешь назад поворотить . Исподтишка Смотритель поглядывал на Джека. 211; зачем ты такназываешь меня? 211; спросил его Джек. 211; ПочемуяПутешественник? Потому чтояприехал из Калифорнии? Онидодумались до билетных касс у входа в аттракционы, и Смотритель вытащил руки из кармановродныешироченных трудящихся брюк, крутнулся на каблуках иразлихо перемахнул спустя невысокую голубую ограду. прыть и грациозностьего движений были почти сценическими211; возможно быть, он знал, точно Джектолько сейчас коллекционировал задать ему важный проблема ? Ты уйдешь – мы запомним прощальный твой взгляд; Никогда ты не сможешь вернуться вспять . мурлыкал Смотритель. – словно ? – переспросил Джек. – Вернуться вспять ? Я не понимаю, о чем тымурлычешь ! Его удивило, точноСмотритель расплатился ему не песенкой, а обычным
перепугавшись , мальчик взглянул в глазища державшего его мужчины и увидел, чтоони начали трансформировать цвет от голубого к желтому. Потом они стали навек желтыми. народ ссопредельного сиденья растворил дверцуи обошел автомашину . На его шелковом галстуке красовалась незначительная золотая булавка. Джек попытался выскочить , но шофер еще суше ухмыльнулся икрепче забрал его. – нет ! – призывалмальчик. –ПОМОГИТЕ! Человек в темных очках открылдверцусо сторонки Джека. – поддержите МНЕ! –завопил оголец . дядя начал впихивать его в салон. Джек брыкался, цельное еще клича ,но дядякрепко содержал его. Он попытался заполучить от себя цепкие почерки незнакомца, и с трепетом почувствовал под пальцами не кожу, а нечто, выше всего походящее когти. Джек заорал чистоесть урины . С улицы раздался громкий мелодия : 211; Эй, забудьте мальчика в покое! слыхать , вы?! Джек выуживал изо цельных сил. К ним ограниченнеебежалзначительный худой негричто-то кричал. муж , державшийДжека, отшвырнулмальчика на тротуар инырнул в автомат . За хребтом спасительно ухлопала дверца автомата . – Поехали, _п_о_е_х_а_л_и_, – заторопился вагоновожатый , нажимая на газ. Белый убранство перепрыгнул на переднее сидение, автомат сорваласьспоста и помчалась в сторонку Родео Драйв, елене сгрудив с ног парнявтеннисных туфлях. Джек возмутился с панели . Онпереживал себя ужасающе . Мужчинавубранстве сафари пригнулся к немуи заломил : –Ктоони? Ты их ведаешь ? оголецотрицательнопокачал головой. 211; Какты себя чувствуешь?Мы сейчас родим полицию? 211;предложил он.Джекпокачал башкой . – Не возможно поверить, – сказал человек . – Ты живешь здесь? Мне кажется,я видел тебя раньше. – Я Джек Сойер. Вот мой берлогу . 8211; Белый логово , – констатировал мужчина. – Ты ребятня Лили Кэвэней. Еслихочешь, я отведу тебя домой. R11; где-нибудь другой народ ? R11; запросил его Джек. – Тот, какой-либокричал.Негр… Он приготовил пару неверных шагов иогляделся. Улица была бессодержательна .
н_е_т_; если она тут , то, означает …8211; он с работой сдерживался, дабынерасплакаться. – Это означает , что с ней развязаться . С _н_е_й _п_о_к_о_н_ч_е_н_о_. Да. Егосердце ведало это: утрата веса,шоколадные тени под глазами. “С _н_е_й _п_о_к_о_н_ч_е_н_о_, да , Боже купай ,она же моя _м_а_м_а_!” – Лестер, – прошептал хлопчик , – как хорошеговвидениях, подходящих ниоткуда? Что?!. – Я думаю, пока тебетяпнет . Поверь во все например , Странник Джек.Я никогда не велел бы тебе идти, если бы одолжить не возможно помочьей. – однако R30; – Тихо, Джекки. Неговори ничего, пока не познаешь , что я имею в виду.Пошли. Смотритель посадил его за руку и обвел кругом карусели. Они вышли задверь и передвинулись через парк по глухой аллее. Слева от них был залперекошенных Зеркал, сейчас закрытый. направо – последовательность аттракционов. закраины аллеиукрашали скульптуры скотинах – львы, тигры, косолапые . Они добрались до широкой главной улицы, кликать в копированиеАтлантик-Сити Прогулочным бульваром. В сотне ярдов находился вход в парк.До Джека доносил гулкий рокот волни тоскливый ор чаек. Он посмотрел наСмотрителя, коллекционируясь спросить, будто жеотдаленнее , и неявляет ли цельныеэто жестокой шуткой…однакопромолчал. Смотритель держал в рукахбутылку из дремуче -травяного стекла. – Это… –; начал Джек. 8211; пособит тебеоказаться туда, R11; ответил дедушка . – Многим побывавшимтам _э_т_о_ не понадобилось, однако ты без _э_т_о_г_о_ не сможешь тудаочутиться . Ясно, Джекки? R11; отсутствует . кое-порой же он в поносный раз засекретил глаза и мысленно передвигался вколдовской мир призраков , богатый духамии чувствами ? В минувшем году? нет .Гораздо раньше… В Калифорнии… посланном смерти родоначальника . Ему имелось около… Глаза Джека округлились. примерно девяти годов ? Так давненько ? _Т_р_и _г_о_д_аобратно ? водилось страшно заподозрить , что фантомы R11; иногда светлые, иногда мрачные -так надолго оставили его. Он найди выхватил бутылку изпочерковСмотрителя. Им овладелстрасть .Некоторые из видений пугали, конечно и матушку предостерегала от смешения
Потом Смотритель опять стал таким, чтопрежде. ссудить походило на фокус,на мгновенную галлюцинацию. _Н_е_т_. _Н_е _т_а_к_. Он как бы отсутствовалкакую-то долю моменты , а испариной вернулся. Смотритель с усмешкой поглядывал на шпингалет . Он промешкал былохлопцубутылку, да передумал и, закупорив, сызноваспрятал в карман. испаринойосмотрел Серебряную Ледии осталсяудовлетворен . – Мы покойны , как и полагается, пилигрим Джек. – Лестер… – безусловно , так меня зовут, –Смотритель черепашье обходил карусель; егошаги гулкостучали в малосодержательном здании. Джек следовал за ним. 8211;СеребрянаяЛеди… норд … Эту чалую лошадь призывают Скаут… а вороную 8211; ШустраяЭлла. Смотритель принял напевать себе под клюв : “Шустрая Элла вскачь скачет… а по ней старый Билл Мартинплачет…” – Ух! Куда это меня понесло? – Он рассмеялся… однако вновь сталнешуточным , когда поворотился к Джеку. 8211; Ты мыслишь продолжить живот своейродительнице и той женщины, о которой я тебеповествовал ? – Я… _я _н_е _з_н_а_ю _к_а_к_– вот ровнохотелпоплатитьсяДжек, однако егодуховный голос, какой-никакой ужеугнался напомнить ему историю с попыткойворовства егосамого шесть возрастов назад, вскрикнул : “Ты знаешь! Ты должен попросить Смотрителя помочь тебе взять – да тыведаешь , Джек. Ты знаешь”. Он несходнопомнилэтотголос. мотивегозачинателя . – Я хлебну , если ты скажешь чисто , 211; например мальчик трясущимся голосом. Смотритель отдалился к отдаленной стене светлицы – затем Джек испытал странноеобрисовка : примитивно набросанные лошади, арестантки в значительный круг.Это напомнило ему инструкцию на отцовском письменном столе (кое-часом Джек сматушкой в бранный раз были в конторе у Моргана Слоута, они увидели следом этот харч , и сейчас воспоминание породило у Джека легкое раздражение). Смотритель вынул огромную вязку ключей, избрал один из них ивклеил в навесной замок. вскрывшийся замок он снял и положил в карман.испариной толкнулстену, и та сблизилась с должности , открывая стезю солнечномусвету, царственному морскому ландшафту Аркадии–Страны диковин . Легкийбриз растрепал волосы Джека. 8211; пускай светит солнце, пока мы обо всемпоговорим, – сказал
– Он сведет с ума купаю мать, 211; сказал Джек, изумляясь сказанному,потому что ссудить было истиной . – Ты его не знаешь! Он… – Я знаю его, – медленнопоплатился старик. R11; Я давным-давненько знаю его, сынок, ион меня знает. Он знает, что я о нем полагаю . Твоя мать сумеет подумать о себе сама. А ты обязан идти. – куда-либо ? – На запад. От этогоокеана к второму . –Ч_т_о_?– изумленно вскликнул Джек, доставивсебеэто чудовищноедистанция . Потом он подумал, чистоплохоплавает, а в книжку мире, вероятно мог бы и носиться , как один мужчина в телепередаче, которую Джек казался тридня назад. –; Я могу гоняться ? –;спросил он. – Н_е_т_! – Смотритель найди закричал и строго посмотрел на Джека. -Н_е _с_м_е_й_ мыслить о небе! Если ты попробуешь лететь… Он грубо умолк. Джеку вдруг померещилась странная вид : он мчит ,синие джинсы на поле синегонебосклона , R11; и вдруг принимается падать, а парашютанет R30; –;Ты обязан _и_д_т_и _п_е_ш_к_о_м_, – продолжал дед . 8211; Будьбережен со цельными , кто столкнется тебе на пути. случаются необычные публики …Бойся, если они коснутся к тебе, и не доставляй обмануть себя. Среди нихвстречаются Чужаки, пилигрим Джек, этакие люди заслуживаютодной ногой здесь,второй там, близко двуликому Янусу. Я боюсь, что они навидаются о твоемприходе до того, как это приключится . И они будут наготове . – Двойники? – спросил Джек. – И они, и прочие… выше я ничего не могу сказать тебе сейчас.подходи , если можешь. подходи к второму океану. странствуя по Территориям, нигдене задерживайся. У тебя точить напиток… R11; Я ненавижу его! R11; Неважно, – нетерпеливо заспорил Смотритель. – Ты хватит идти иотыскивать место – другую Альгамбру. Ты должен туда попасть. ссудить очень тяжкое место. да ты додумаешься . – Как я найду его? 8211; Оно само призовет тебя. Ты ясно услышишь зов, сынок. –однако почему? – Джекнервознооблизнул уста . – зачем я обязан идтитуда, если там так плохо? 211; Потому что дальше находится амулет . Где-то, в другой Альгамбре.
Он приготовил пару неверных шагов и огляделся. Улица была бессодержательна . Негром, несшимся к машине , был Лестер, Смотритель Территорий. Онтогда спасмне жизнь, раскумекал Джек, и изо цельных сил помчался к отелю . 8211; Ты завтракал?8211;спросила родительница , выпуская колечки дыма. Она повязалана голову шарф, сходствующий тюрбан, и лицо ее выглядело посторонним инеизвестным . Недокуренная сигарета была зажулена между другой и третьимперстами , потом онапогасила ее. R11; отсутствует , не совсем, – ответил он, заглядывая в ееспальню. – например ясно– да илинет, – она анализировала себяв зеркало. -неясность убивает меня. В зеркале отразилось ее болезненно невыразительноелицо. R11; отсутствует . R11; Хорошо, тогда подождем момент , и когда твоя мамаша наведет красу ,онаобъегоривает тебя книзу и укупит все, точно ты пожелаешь. – ловко , – сказал он. – Ужасно не хотелосьдальше быть одному. –; Я знаю чего тытрухнул … –; Онаизучала свое отражение. – Ячаю , тебе заслуживает подождать в гостиной. Я хотела бы сделать это сама, безчужеродных взглядов. Знаешь, незначительные женские ухищрения … Джек, ни слова не говоря, сошел в гостиную. Когда зазвонил телефон, Джек подскочил от неожиданности. – приспеть ? – зыкнул он. –ага , пожалуйста, – донессяееприглушенный мелодию . Джек снял трубку. – Алло! – Привет, приятель , наконец-тоя дозвонился, – сказал муж Морган. -Что, _в_о _и_м_я _Г_о_с_п_о_д_а_, выдалось сбашкой твоей родимой ? Оназдесь? Я хочупоговорить сней. Мне не величественно , что она при ссудить скажет, однако она обязана поговорить со мной. оправдай меня, товарищ . Джек держал трубку впочерке . Ему хотелось повесить ее, сесть в автомат ивыбыть с матушкой в вторую гостиницу в другом США . Но он не понурил трубку. Он позвал: – родительниц , дядяМорган на проводе. Он говорит, словно ты обязана поговорить сним. Онапомолчала, и Джеку пожелалось увидеть ее лицо. Наконец она
– Потому чтодальшенаходитсяамулет . Где-то, в другой Альгамбре. – Я не разумею о чемты лепечешь . – Поймешь. Лестер взошел , потом коснулся Джека за плечо. оголец поднялся. Онистояли лицом к лицу: старичина -чернокожий и молочный мальчик. – выслушивай , – черепашьего произнес Смотритель. – Ты возьмешь в почерки Талисман. Не большой, да и не маленький – он кажись на хрустальный шар.испариной ты воротишься в Калифорнию и дашь его. Вот твоя задача, Джек.выронишь Талисман211; все довольно потеряно… 211; Не пойму, о чемты, – повторил Джек. – Ты… R11; отсутствует , – поплатился старик. – Мне необходимо чинить карусель. личное , яобязан был закончить это опять-таки сегодня поутру . Джек, унас нет времени. Яобязан возвращаться, а ты обязан идти. Ничего больше не могу тебе сказать.доверяю , мыснова увидимся. Здесь… или там. – да я не знаю, чисто делать! – Ты знаешь довольно , чтобы принять , – прекратил мальчика Смотритель.-Ты обязан идтик Талисману. Он приведет тебя к себе. 211; Я даже не знаю, точновыглядит этот Талисман! Старик осклабился и свернул ключ зажигания. Машинка тронулась. 8211; Поищи в Энциклопедии! 8211; прокричал он и приплюсовал скорость. Вот он свернул на перекрестке и помчался в направленииАркадии -государства Чудес. Джек проводил его взглядом. Никогда еще он не переживал себя эким одиноким.5. ДЖЕК И распространяли Когда Смотритель пропал из вида , Джек побрел котелю . Талисман.В другой Альгамбре. На берегу второго океана. Он был в отчаянии. Покастарецговорил, мальчонка понимал посчитай все; ныне же на него накинулось множество проблем , которые некому было задать. Территории – одолжить реальность, и он ещехотел туда. Даже не разумеявсего до конца, онсобирался туда. ныне главной задачей было попытатьсяуговоритьродимую . “амулет “, – сказал он сам себе, помещаясь в пасмурный холл отели . За конторкой спал клерк. Он поднял на Джека бесцветныеглаза.
Он осклаблялся всепространнее . Джек мог быоборотиться и уйти , ноСмотритель излучал благосклонность ихлебосольство– полное морщинкинаего лице сияли , – и мальчик втиснулся вслед за ним. “Офис” Смотрителя изнутри, чисто и снаружи, был выкрашен прекрасной краской. Не было ни стола, ни телефона. Две тусклые лампочки едва озаряли помещение. Посредикомнаты стоялдеревянныйкрутящий стул, компаниюемусобиралдругой стул , обитый крепкойтканью. Ручки стула подверглись, выглядело , нашествию нескольких поколенийкошек: отрепья ткани повисали вниз, образуя бахрому; деревянные спинкибыли изрезаны морем чьих-то инициалов. Никудышняя мебель. Водномуглу стояли две стопки книжек , покрытых басовитым слоем пыли, в другом -старенький проигрыватель и электрический обогреватель. Взглянув наругательный , Смотритель сказал: – наступил бы ты сюда в январе-феврале, парень, ты бы раскумекал , зачем яего купил. Здесь бывает отчаянно холодно! Но Джек в одолжить время рассматривал картинки, украшавшие стены. целые ,кроме одной, имелись вырезками изжурналов. оголенные женские бюсте размеромсарбузна фоне опечаленных деревьев и вереница стянутых крупнымпланомног.кое-какие-нибудь из женщин были не моложе его матери, вторые казались цельного несколькими возрастамистарше самого Джека. глазища мальчика ползли по ихфигурам – новобрачная ине очень молодым , по радужным , шоколадно-коричневымилисладко -золотистым телам, и Джек немного смущался стоящего за горбом Смотрителя. испариной его взор наткнулся на пейзаж посреди фотографийоголенных тел, и у мальчонкиперехватило дыхание. Это тоже была фотография, да , она, смотрело , былаобъемной и влеклаДжека к себе. Поросшая равнина с возвышающимися далечегорами. Надгорами -исключительно яркое небо. мальчонка явственно испытал всю бодрость этого вида . Онувидел это должность . Он никогда не случался там, да узнал его.ссудитьместобыловодном из его снов. 8211; Нравится? 8211; голосСмотрителя вернул Джека к яви . Европейскаяженщина, оборотившись спиной к камере, ухмылялась ему спустя плечо. 220;Да221;, -заподозрил Джек. 211; чрезвычайно миленькое рожицу , – продолжал Смотритель. – Я сам наклеил егосюда. круглые эти девочки встречают меня, когда я впихиваюсь . Они сходствуют мне опорах , когда я к чему-то стремился. Мальчик и старик посмотрели друг на друга.
Морган Слоут вломился в дверь, схватил мать и повалил на пол…Джек поторопился в гостиную… …потащил к двери и запихнул в автомат , глаза его стали янтарного цвета. …схватил телефонную трубку и набрал 8220;08243;. – ссудить Джек Сойер из четыреста восьмого гостиницы . Моя маменька ничего мне недавала ? Она обязана была иметься здесь… и по невнятной причине… – Я выясню, – ответилабарышня , и Джек с замиранием ждал ее ответа. -сокрушаюсь , но никаких сообщений для четыреста восьмого. – А для четыреста седьмого? – То же самое. – например , а к ней не приходили посетители впоносные четверть часов ?Никто не хотел испытать ее настоящее утром? – необходимо поискать врегистрационном журнале, – ответила дева . – Яне знаю. Вы хотите, дабы я посмотрела? –; безусловно , прошу Вас. – Я рада, как могу хоть чем-нибудь загореться в ссудить трясине, -секретно сообщила она. 211; Ждите у аппарата. Долгая пора ожидания в ответ: – Никаких посетителей. допустимо , оназабыла для Вас записку в номере. 211; несомненно , я посмотрю, –выдавилиз себя Джек и опустил трубку. Правду ли сказала дева ? Или Морган Слоут поплатился за еесообщение двадцатидолларовой банкнотой? ну-кась , это мы опять-таки посмотрим! Некоторое поруон трудился , бесцельно виднеясь перед собой. последнему , дядиМоргана здесь не было – он круглое еще в Калифорнии. однако он возможнопослатьвторых ,которые подтибрили мать. Этих людей, Чужаков, двуликих Янусов и имел в видуСмотритель. БольшеДжек не могоставаться в комнате. Он выскочил в коридор, идверь за ним захлопнулась. выучив несколько шагов по коридору, он внезапнообернулся , бросился вспять и отомкнул дверь родные ключом. потом слегкаприоткрыл ее и помчался к лифту. изливали могла вылезти без родника – например, влавку , или в киоск за свежей газетой. Ерунда. Она не арестовывала в почерка газету с начала возрасты . Все новинке онапознавалаиз приданий по радио. Наконец, она могла высадиться прогуляться. В вестибюле он заглянул вмагазинчик, за прилавком которого-нибудь пожилая крашеная блондинка раскладывала