– А вот с чего: ревоьвер, , я зарядилпатронами с самого низа патронных лент– иными словами, теми, что намоклисильнее прочих 8211; и сделал этопросто для того, чтобыубить время дотвоеговозвращения. Понятно, нельзя сказать, что заряжать револьвер – делодолгое, даже если на руке не хватает двух пальцев!8211; Роланд рассмеялся, носмех почти сразу перешел в кашель, и чтобыунять его, стрелок прижал корту обкорнанныйкулак. Когда кашель стих, Роланд продолжил: – Однако послетого, как пробуешь стрелять подмокшимипатронами, револьвер следуетразобрать, а механизм – вычистить. “;Револьвер разобрать, механизмвычистить, личинки”, – вот первое, что вдолбил нам Корт, наш учитель. Я незнал, сколько времени затрачуна разборку, чистку и сборку револьвера,если у меня всего полторы руки, ноподумал, что коль скоро намерен жить идальше – а я намерен, Эдди, твердо намерен – это лучше выяснить. Выяснитьи со временем научиться управляться быстрее, как по-твоему? Подойдипоближе, Эдди! Во имя своего отца, подойдипоближе!– Чтобы лучше видеть тебя, дитя мое, –сказал Эдди, делая, впрочем,пару шагов в сторону Роланда. Пару шагов, не больше. – Когда в первый же раз, как я нажална курок, грянул выстрел, я чутьв штаны не наложил, – сказал стрелок. Он опять рассмеялся. ПотрясенныйЭддипонял, что Роланд достиг той грани, за которой начиналисьгорячка ибред. R11; Первый же “желудь” выстрелил! Но поверь R11; это было последнее, чегоя ожидал. Эдди попробовал определить, не лжет ли стрелок – и насчет револьвера,и насчет своего состояния. Да, парняга приболел. Но действительно ли такуж сильно? Эдди не знал. Если Роланд притворялся, притворялся он классно;что касается револьверов, Эдди никак не мог сказать, что 8211; правда, что -ложь: опыта обращения с оружием у него не было. До того, как очутиться вперестрелке на хате у Балазара, он за всю свою жизнь стрелял из пистолета,наверное, разатри. Генри, бытьможет, и разобрался бы, но Генри былмертв… мысль, которая имела обыкновение неизменно заставать Эддиврасплох, наново ввергая в пучинугоря. – Больше ни один не выстрелил, – продолжал стрелок, R11; я прочистилмеханизм, перезарядил револьвер и опять прощелкал весь барабан. На этотраз я взял те патроны, что занималигнезда чуть поближе к пряжкампатронных лент. Те, что должны были отсыреть еще меньше R11; ведь самымисухими были самыеближние к пряжкам патроны. Ими мы все время и заряжали
Детта. Борясь с усталостью, Эдди окинул взглядом неподвижно застывшие холмы(глаза казались опухшими, веки –;тяжелыми) и сталгадать, сколько жевремени пройдетпрежде, чем Роланд вернется с третьим, с Толкачом, кем бытот (или та) ни был. – Одетта? –без особойнадежды позвал он. Ответомему была лишь тишина. Для Эдди началось время ожидания. * ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ТОЛКАЧ * 1. ГОРЬКОЕ ЛЕКАРСТВО Когда стрелок вошел в сознание Эдди, тотиспыталмгновенную тошноту итакое чувство, будто за ним следят (сам Роланд ничего подобного не ощутил;об этом он узнал позже, от Эдди). Иными словами, юноша смутно почуялприсутствие стрелка. В случаеДеттыРоланд, хочешь не хочешь, был вынужденнезамедлительно выйти вперед. Детта не просто учуяла его присутствие-создавалось странноевпечатление, чтоона ждаластрелка R11; стрелкаилиболее частогогостя. Как бы там ни было, с первойже секунды пребыванияРоланда веесознании она полностью сознавала его присутствие. Джек Морт [Морт - Mort (фр.) - смерть] не почувствовал ничего. Он былслишкомсосредоточен на мальчике. Джек следил за мальчишкой вот уже две недели. Сегодняон собирался его толкнуть. Глаза, которыми смотрел сейчас стрелок, видели мальчика со спины, нодаже со спины Роланд узнал его. Это был мальчик, встреченный им напостоялом дворе в пустыне; мальчик, спасенныйим от Прорицательницы вгорах; мальчик, чьей жизнью он пожертвовал, когда наконец настало времявыбирать –спастиегоилидогнатьчеловека в черном; мальчик, которыйперед тем, каксорваться в бездну, сказал: “Разтак, идите. Есть и другие
Вместе с ними в лифт сел какой-то толстяк. Глазау него, как и улысого мужчины, пятью минутами раньше просунувшего голову в двери офисаМорта, были прикрыты линзами (”Мортципедия” определяла их как ̶0;очки”;похоже, в миреЭдди ̶0;очки” носили очень многие). Он посмотрел на”дипломат” в руке человека, которого считал Джеком Мортом, потом на самогоМорта. – Идете к Дорфману, Джек? Стрелок ничего не сказал. 8211; Если вы думаете, будто сумеете отговорить его от субаренды, томогувас заверить, чтоэто –;напрасная трата времени, R11; сказал толстяк изаморгал: его коллега поспешно шагнул назад. Двери небольшой будкизакрылись, и внезапно началось падение. Не обращая внимания на истошные, пронзительные крики, Роландвцепилсявсознание Морта и обнаружил, что ничего страшного не происходит. Падениебылоуправляемым. – Прошупрощения, если я былбестактным, – сказал толстяк. Стрелокподумал: “Этот тоже боится”. – Вы справились с этим идиотом лучшевсех вфирме, вот что я думаю. Стрелок молчал. Он ждал одного: оказаться вне этого падающего гроба. – И говорю, – с жаром продолжал толстый. – Да что там, только вчера яобедал с… Голова Джека Морта повернулась. Сквозь очки взолотой оправе натолстяка уставились глаза – голубые, но словно бы чуть иного оттенка, чемвсегда. – Заткнись, 211; без выражения сказал стрелок. Краска сбежала с лица толстяка. Он сделал два быстрых шажка назад иуперся отвислыми дряблыми ягодицами в поддельные деревянные панели заднейстенки небольшого движущегося гроба, который вдруг остановился. Двериоткрылись, и стрелок, одетый в тело Джека Морта как в тесно облегающийкостюм, не оглядываясь, вышел. Держа палец на кнопке ОТКРЫВАНИЕ ДВЕРЕЙ,толстякподождалв лифте, чтобы Морт скрылся из вида. 8220;У него всегдавинтиков не хватало, – думал толстяк, – но это может быть серьезно. Этоможетбыть нервный срыв, расстройство”. Мысль о Джеке Морте, надежноупрятанном куда-нибудь в “санаторий”,показалась ему весьма утешительной. Стрелок не удивился бы.
барабана! Придает происходящему нужный оттенок реальности, нетак ли?Отчего становитсятрудно не верить. – В моем мире, –сказал Эдди, R11; есть одно присловье. “Этот и эскимосухолодильник продаст”. Вот такая поговорка. – Какеепонимать?– А так: да пошел ты… Стрелок долгое время смотрел на молодого человека, потом кивнул. – То есть ты остаешься. Хорошо. Когда эта женщина – Детта, те̷0;дикие животные, что, возможно, водятся в округе… не такопасны для нее,как если бы она былаОдеттой. Для тебя самого– по крайней мере, пока -было бы безопаснее держаться от нее подальше, однако ситуация мне понятна.Она мне не по душе, но времени спорить с дураком у меня нет. – Значит ли это, – вежливо поинтересовался Эдди, R11; что никто никогдане пыталсяпоспорить с тобой насчет этойТемной Башни, к которой ты такрешительно настроендобраться?Роландусталоулыбнулся. – На самом деле– очень многие. Полагаю, потому-то я и понял, чтотебя не уговоришь. Дурак дурака видит издалека. Как бы там ни было, ячересчур слаб, чтобы схватить тебя, ты –; явно слишком осмотрителен, чтобыподдаться на мои уговоры и подойти туда, где я сумел бы тебя ухватить, авремени осталось так мало, что не до споров. Мне остается только идти,уповаяна лучшее. Но перед уходом я в последний раз скажу тебе – послушайменя, Эдди! – будь начеку. И Роланд сделал нечто такое, что заставило Эдди устыдиться всех своихсомнений (впрочем, нимало не поколебав его решимости): привычно тряхнувзапястьем, он откинул барабан револьвера, высыпал все патроны и заменил ихновыми – из ближайших к пряжкам патронных лент петель. Ещеодно неуловимобыстрое движение, и барабан со щелчком вернулся на место. R11; Разбирать и чистить уже нет времени, – сказал Роланд, – но,полагаю, это погоды не сделает. Ну, лови – да смотри, лови аккуратно, недобавляй в механизм грязи. В моеммире вообще осталось не так уж многоисправных механизмов. Он перебросил револьвер через разделявшее их пространство.Поглощенный своими заботами и тревогами Эдди в самом деле чуть было неупустил его, однаков конце концовблагополучно засунул оружие за поясштанов.
Наодин-единственный миг Джек Мортпотерялтонкую крепкую стрелусвоей сосредоточенности. Он, уже готовый прянуть вперед и столкнутьмальчишку в потокмашин, испытал некое ощущение, которое его сознаниеистолковало неверно R11; так порой тело относит острую боль, источникомкоторой служит одна его часть, на счет совсем другой. Когда стрелок выступилна первый план, Морт подумал, что ему на шеюсела какая-то букашка. Не пчела, не оса – ничего, способного по-настоящемуужалить – просто какое-то насекомое, укус которого вызываетзуд. Возможно,комар. В этом он и усмотрелпричину того, что врешающий момент егососредоточенность ослабла. Пришлепнув букашку, Джек Морт вернулся кмальчишке. Все, какему показалось, произошло в мгновение ока; вдействительности прошло семь секунд. Морт не почувствовал ни быстрогопродвижения стрелка вперед, ни его столь же быстрого отступления; никто изпрохожих (люди с еще припухшимиот сна лицамии обращенными внутрьполусонными глазами шли на работу; главным образом R11; с расположенной всоседнемквартале станцииметро) не заметил, как за очками в строгойзолотой оправе всегда темно-голубые глаза Джека посветлели. Никто незаметил и того, как онивновь потемнели до своей обычной синевы. Однакоэто произошло и, вновь сосредоточив свое внимание на мальчике, Морт сострой, словно колючка терна, яростьюразочарования понял, что случайупущен. Свет сменился. Проводив глазами мальчишку, переходившего улицу вместе с прочимибаранами, Джек и сам повернул назад той же дорогой, чтопришел,проталкиваясь против течениясквозь подобный океанскому приливу потокпешеходов. –;Эй, мистер! Смотреть надо, куда…Девчонка-подросток с кислой физиономией – Джек ее и не заметил. Онгрубо, сильно отпихнул ее в сторону. Целая охапка книжек разлетелась,обозленная девчонка принялась скликать на голову Джека все беды инесчастья – но он не оглянулся. Он, не останавливаясь, шагал по Пятойавеню, уходя от Сороктретьейулицы, где сегодняназначилмальчишкеумереть. Он шагал, нагнув голову и так крепко сжав губы, что казалось,будто у него вовсе нет рта и только повыше подбородка – шрам от давнозажившей раны. Пробравшись череззатор на углу, Морт не пошел медленнее,а, напротив, прибавил ходу, широким шагом пересекая Сороквторую, Сорок
Оставлять отпечатки пальцев воспрещается. Только дураки, которым не хочется жить, оставляют отпечатки пальцев. Дверькачнулась, открываясь, и Джек Морт немедленно затолкал платокобратно в задний карман. Напустив на себя вид человека, находящегосявлегкомподпитии, он двинулся по коридору шаткой походкой. Не озираясь. Озиралисьтожетолько дураки. Умные люди знали, что попытки оглядеться и выяснить, не засек ли тебякто-нибудь – самый верный способ обратить на себя внимание. Озирающийсячеловек – это именно то, что может запомнить свидетель несчастногослучая.Потом какой-нибудь умник-легавый может счесть происшествие подозрительным,и начнется расследование. И все 8211; из-заодногонервноговзгляда посторонам. Джек не думал, чтобы кто-нибудьсумел связатьего спреступлением, даже сочтя “несчастный случай” внушающим подозрения, ирасследование имело бы место, но… Идти следует лишь на допустимый риск, прочее же сводить к минимуму.Иными словами, всегда подпирать дверь стулом. Итак, Джек шагал по пыльному коридору, где из-под штукатурки пятнамипроступала обрешетка. Он шел, опустивголову и что-то бормоча себе поднос, точно бездомный бродяга, уличный босяк. Кнему все еще долеталистошный крикженщины (как полагал Джек, мамаши девчушки), но он несся состороны фасадаздания и был еле слышным, несущественным. Все, чтопроисходило после – крики, суматоха, стоны раненого (еслираненый еще могстонать) значения для Джека не имело. Важно было другое, то, чтовталкивало в обыденный ход вещей перемены и ваяло новые очертания течениюжизней… а бытьможет, лепило по-новому судьбы не толькожертв, но и тогокруга, что, ширясь, расходился от них, как расходится рябь по водестоячего пруда, если зашвырнуть туда камень. Кто мог с уверенностью утверждать, что Джек – не творец Вселенной,настоящий или будущий? Боже, немудрено, что он кончил в джинсы. Спустившись на два лестничных пролета, он никого не встретил, однакопродолжал спектакль, чуть пошатываясь – но ни в коемслучае не качаясь! -на ходу. Человека с нетвердой походкой не запомнят, но могутзапомнитьтого, кто подчеркнуто не держится на ногах. Морт что-то бормотал, но вдействительностиникто не смог бы понять ни единого слова. Лучшевовсенеломатькомедию, чем перегнуть палкуи все испортить.
же манера говорить, едри ее в корень. Толковать с ним было все равно, чтотолковать с роботом. Диливэну так не показалось, однако девять лет спустя он однаждывечером придет со своим (к тому времени уже восемнадцатилетним, без пятиминутстудентом колледжа) сыном в кино и на тридцатой минутехудожественного фильма неожиданно поднимется с места, пронзительно крича:”Это он!ОН! Тот мужик в синем, едренамать, костюме! Тот мужик, что был уКле8230;8221; Кто-то гаркнет “Эй, сядьте там!”, но побеспокоится напрасно -Диливэна, заядлого курильщика, имеющего семьдесят фунтов лишнего веса,роковой сердечный приступ настигнет раньше, чем этот недовольный доберетсяхотя бы до второго слова. Мужчина в синем костюме, который в тот деньподошел к патрульной машине Диливэна и О Мейры и сообщил о похищенномбумажнике, внешне не походил на главного героя фильма, но манера глухо,невыразительно ронять слова, была той же. Как и пластика – какая-тобезжалостная и все-таки полная изящества. Показывали, разумеется, “Терминатора”. Полицейские переглянулись. Тот, о ком говорил Синий Костюм, не былКлеменцем, однако вряд листоилоогорчаться: речь шла о “Жирном Джонни”Холдене, муже сестрыКлеменца. Но сделать такуювопиющую глупость, украстьумужика бумажник…;…”было быкак раз в духе этогопридурка”, – мысленно закончилО Мейра. Чтобы скрыть промелькнувшую на губах короткую усмешку, емупришлось прикрыть рот рукой. – Может, будет лучше, если вы объясните, что, собственно, случилось,- сказал Диливэн. – Можноначать со своей фамилии. О Мейре вновь померещилось, что мужчина в синем костюмеотреагировалнемного неправильно, чуть невпопад. В большом городе, где порой казалось,будто семьдесят процентов населения считают выражение “идина хуй̶1;американским вариантом всегохорошего, он ожидал услышать от парнячто-нибудь вроде “Эй, этот сукин сын прибрал мойбумажник! Вы собираетесьвернуть мне вещь или мы так и будем торчать здесь и играть в “Двадцатьвопросов”?” Нотут был хорошо сшитый костюм, маникюр. Может быть, мужик привык
гулкий грохот налетающего на камни прибоя звучали все громче. Боже милостивый, что она собирается делать? Утопить меня? Нет, конечно, нет. Он подумал, что понимает, чегохочет Детта, дажераньше, чемпропахал лицом спутанные бурые водоросли, которыми былаотмечена граница прилива – мертвую, разящую солью дрянь, холодную, какпальцы утонувших моряков. Он вспомнил Генри. Однаждытот рассказывал: “Бывало, подстрелятодного из наших – американца, я хочу сказать, они знали, что за поганымазиатом никтовкусты не полезет, разве чтокакой салага, только-толькоизШтатов– продырявят брюхо, оставят орать и срезают тех парней, чтопытаются его выручить. Итак пока бедолага не отдаст концы. Знаешь, какони говорили про таких ребят, Эдди?” Эдди потряс головой, похолодев от представившейся ему картины. R11; Горшочки с медом, 211; сказал тогда Генри. – Приманка. Сладкая, чтобыпривлечь мух. А может, даже медведя. Этим сейчас и занималась Детта: использовала егов качестве горшочкас медом. Она бросила Эдди примерно семью футами ниже границы полного прилива,бросила без единого слова, лицом к океану. Стоял час отлива. Заглянув вдверь, стрелок должен был увидеть не прилив, подступающий к берегу, чтобыутопить Эдди –нет, до возвращенияволны оставалось еще шесть часов. Изадолго до этого… Эдди повел глазамивверх и увидел, что солнце дробится на поверхностиокеана длинной золотой дорожкой. Который час? Четыре? Околотого. Закат -примерно в семь. Беспокоиться насчет прилива не придется: стемнеет намного раньше. А когда придет тьма, из воды, покачиваясь на волнах, появятсягигантские омары; о чем-то спрашивая, они поползут попеску туда, где,связанный и беспомощный, будет лежать Эдди– и разорвут его на части. ДляЭдди Дийна время тянулось нескончаемо долго. Само понятие временипревратилось в анекдот. Даже ужасперед тем, что должно было случиться сним после наступления темноты, поблек, когда в ногах запульсировало отнеловкой позы и этоощущение дискомфорта медленно, но верно сталонабиратьсилу, превращаясьсперва в острую и, наконец, в изуверски мучительную
211; Опусти флажок, – сказал Роланд. – Только время зря теряем, –отозвалсяводитель. “Скажи, что дашь на чай пятерку”, – посоветовала “Мортципедия”. – Пятерку на чай, – сказал Роланд. – Давай поглядим, –отозвалсяводитель. – За так и прыщ не вскочит.Музыку заказывает тот, кто платит. “Спроси, чего он хочет: заработать или пойти на хер”, – немедленнопосоветовала “Мортципедия”. 8211; Ты чегохочешь: заработать или на херпрогуляться? – холодныммертвым голосом поинтересовался Роланд. Шофер на миг с опаской взглянул в зеркало заднего вида и большеничего не сказал. Теперь Роланд более полно сверился с запасом знаний, накопленнымДжеком Мортом. Шофер бросал быстрые взгляды наверх: добрыхпятнадцатьсекунд его пассажир просидел, чуть пригнув голову и охватив лоб ладонью,точно маялся экседриновой головной болью. Водила уже решил сказать парню,чтобы вылезал, не то он покричит фараона, но тут пассажир поднял глаза имягко проговорил: “На угол Сорок девятой улицы и Седьмой авеню,пожалуйста. Неважно, какого вы племени – я заплачу вам за эту поездкудесять долларов сверх счетчика”. “С приветом, – подумал шофер (белый англо-сакс, протестант изВермонта, пытающийсяпробитьсяв шоу-бизнес), – но, может, богач сприветом”. Он тронул с места. 220;Приятель, мы уже на месте!” 8211; объявил он и,вливаясь в поток машин, мысленноприбавил: “И чем скорей мы там будем, темлучше”. Импровизировать. Вотнужноеслово. Выйдя из такси, стрелокувидел припаркованную кварталом дальшесине-белую машину и, не сверяясь с мортовым хранилищем знаний, прочел8221;Полиция8221; как “Поссия”. В машине что-то пили из белых бумажных стаканов -уж не кофе ли? – два стрелка. Да, стрелки – однако они выгляделираскормленными и слабыми. Он залез в бумажник Джека Морта (правда, бумажник этот был слишкоммал, чтобы считаться настоящим бумажником;настоящий бумажник поразмерамнемногимуступал кошелю и мог вместить весь скарб того, кто путешествует
посмотрел на О Мейру. О Мейра ожидал услышать явно педоватый голос -неизвестно, такой ли уж педоватый, какнамекала его шаблонная шутка насчетголубеньких наручников, но все равноголос “петуха”. Помимо оружия,магазин Клеменца бойко торговал наручниками. Закон в округе Манхэттан эторазрешал. Те, кто покупал стальные браслеты, в большинстве своем не былидоморощенными Гудини (полицейским это не нравилось, но когда это бывало,чтобы соображения полицейских на какую угодно заданную тему что-томеняли?). Основной контингент покупателей составляли гомики с легкойсклонностью к садизму и мазохизму. Но мужик в синем костюме по разговорувовсе непоходил на педрилу. Голос у него был глуховатым иневыразительным, вежливым, но несколько неживым. – Там торговец забрал мой бумажник, R11; сказал этот человек. – Кто? – О Мейра быстро выпрямился. Полтора года у них чесались рукиповязать Джастина Клеменца. В случае удачи они с Диливэном, можетбыть,смогли бы наконец сменить синюю форму на значки детективов. Вероятно, этобыла всего лишь несбыточная мечта– так хорошо на самомделене бывает – ивсе же… – Торговец. Э… – Короткая пауза. – Продавец. О Мейра и Карл Диливэн переглянулись. – Волосычерные? – спросилДиливэн. 8211; Такой приземистый, коренастый? Вновь последовала кратчайшая пауза. –Да. Глазакарие. Под одним– маленький шрам. Было в этом мужике что-то… что именно, О Мейра тогда не сумелопределить; онприпомнилэто позднее, когда уже не нужно было думать одругом и, главным образом, конечно, о том простом факте, что золотойзначок детектива – пустое; выяснилось, что удержаться на своейработе R11; ито будет чудо из чудес. Но много лет спустя, когда О Мейра повел двух своих сыновей вбостонский Музей Науки, бывшему полицейскому выпал краткий мигпрозренья.В музее была машина – компьютер – которая играла в крестики-нолики. Еслипервымходомты не ставил свойкрестик в центральную клетку, машинанеизменно объебывала тебя, но всякий раз делала паузу, чтобы обратиться кпамяти за возможными вариантами гамбитов. И О Мейра, и мальчики были ввосторге. Но в этом былочто-то страшноватое… а потом О Мейре вспомнилсяСинийКостюм. Вспомнился оттого, что у него, у Синего Костюма, была такаяже манера говорить, едри ее в корень. Толковать с ним было все равно, что
Нотут был хорошо сшитый костюм, маникюр. Может быть, мужик привыкиметь дело со всякой бюрократической чепухней. По правде говоря, ДжорджаО Мейру это неслишком заботило. Примысли о том, что они свинтят ЖирногоДжонниХолдена и смогут вертетьАрнольдомКлеменцем, у О Мейры слюнкитекли. На один головокружительный миг он даже позволил себе вообразить,какиспользуетХолдена, чтоб сцапать Клеменца, а Клеменца – чтоб взятьдействительно крупную шишку, макаронникаБалазара, например, или, можетбыть, Джинелли. Это было бы не хило. Вовсе не хило. – Меня зовут Джек Морт, 8211; сказал мужчина. Диливэн вытащил из заднего кармана блокнот. – Адрес? Пресловутая легкая заминка. “Точно робот”, – опятьподумалОМейра.Секунда молчания, потом почти слышный щелчок. – Южный район, Парк-авеню, 409. Диливэн записал. – Номер социальной страховки? После очередной едва заметной паузы Морт назвал номер. – Хочу, чтоб вы поняли: эти вопросы язадаю вам в целях опознания.Кольскоротот парень действительно взял ваш бумажник, будет удачно, если,прежде чем получить вещь в свое распоряжение, я смогу сказать, что высообщилимне определенные сведения. Ну, понимаете. –Да. – Теперь в голосе мужчины слышался ничтожнейший намек нанетерпение. Это почему-то немного успокоило О Мейру. – Только не тянитебольше, чем нужно. Время идет и… – Все время что-нибудь да происходит. Ага. Я врубился. – Все время что-нибудь да происходит, 211; согласился мужчина в синемкостюме. –Да. R11; Есть у вас в бумажнике какое-нибудь фото, по которому можно было быпровести опознание?Пауза. Потом: – Карточка моей матери. Снимок сделан на фоне Эмпайр Стэйт Билдинг.На обороте надпись: “Прекрасный день, прекрасный пейзаж. С любовью, Ма”. Диливэн яростночеркал в блокноте, потом захлопнул его. – Ладно. Годится. Ещеодно, последнее: если мы отберем бумажник, вампридется расписаться, чтобы мы могли сравнить подпись с подписью на вашихводительских правах, кредитных карточках и прочем добре того же рода.
знает, что я тут, наверху, и единственно, чегохочет, так это унести ноги,покамест я не спустилась и не выдернула ихему изжопы. Правда, егосопливыйдружок… у того силенки еще хоть отбавляй, тот еще не натешилсявволю, не накуражился надомной досыта. Этому поганцу неймется поднятьсясюда, выследить меня и поймать, а как там будет Настоящий Гад, ему похуй.Факт. Думает, дескать, такому жеребцу, как я, безногая черномазая сучканеровня. Мне, мол, в бега ударяться неохота, мне охотасперва эту чернуюмандавошку отследить. Вот, дескать, вдую ей раз-другой, а уж потом можнотопать, куда зажелаешь. Вот что он, небось, думает, но это ништяк. Всебудет в ажуре, сволочь белопузая. Коли ты воображаешь, будто можешьобъегорить Детту Уокер, подымись сюда, в эти Овраги, и попробуй. Ты ещеузнаешь, золотко, что со мной мудохаться – как против ветра ссать, тут яас! Ты ещеузнаешь…” Однообразный ход мыслей Детты вдруг прервал некий звук, явственнодонесшийся к ней сквозь прибой и ветер: тяжкий грохот револьверноговыстрела. 8211; А по-моему, ты понимаешь это лучше, чем показываешь, –сказал Эдди.- До фига как хорошо понимаешь. По-моему, тебе хочется, чтобы я подошелтуда, где меня можно будет схватить, вот что. R11; Не отрывая взгляда от лицаРоланда, юноша дернул головой в сторону двери и, не ведая, что неподалекукто-то думает то же самое, прибавил: – Знаю, знаю, ты болен. Но, можетбыть, ты делаешь вид, что намного слабее, чем на самом деле. Может, тысамую капельку филонишь. – Может быть, – без улыбки проговорил Роланд и добавил: –Однакоэтоне так. Хотя8230; отчасти этобыло именно так. – Впрочем, от нескольких лишних шагов вредане будет, правда? Долгоорать я не смогу. – Словно в подтверждение правоты стрелка, последнийслогпрозвучал хриплым лягушачьим кваком. 211; Но мне необходимозаставить тебяподумать, что ты делаешь… что ты надумал сделать. Раз уж нельзя убедитьтебя пойти со мной, возможно, я сумею хотя бы… заставить тебя снованасторожиться. – Ради твоей драгоценной Башни, 8211; фыркнул Эдди, однако, оскальзываясьи вздымая изорванными тенниснымитуфлями вялые облачка темной,
Нобесы, бывает, способны действовать тонко. Разэто маленькое представление устроилиради нее, не было ли уНастоящего Гада на уме и другой цели – цели, понять которую ни она, ниЭддине должны были? Уж не думал ли он, что если она увидит, что этотревольвер стреляет хорошими патронами, то решит, будтотак же дело обстоити с другим, с тем, который ейотдал Эдди? Но, предположим, он сообразил, что Эдди задремлет? Разве оннедогадается, что того-то она и ждет; ждет, чтобы стянуть револьвер имедленно уползти вверх по склонам, в безопасность? Да, возможно, НастоящийГад все это предвидел. Для беложопого он был смекалистым. Достаточноумным, чтобы понять: Детта намерена взять верх над белым мальчоночкой. А значит, Настоящий Гад попросту мог нарочно зарядить револьверплохими патронами. Однажды он уже одурачил Детту; почему бы снова необвести ее вокруг пальца? На сей раз Детта не поленилась проверить, чемзаполнен барабан – пустыми стреляными гильзамиили чем-нибудь посерьезнее- и пули показались ей настоящими, да; однако это не означало, что так онои есть. Ведь НастоящийГадне мог рискнутьдаже тем, что хоть один патронокажется достаточно сухим, чтобы выстрелить. Быть может, он что-то с нимисделал(в конце концов, револьверы – его бизнес). Зачем? Ну как же -разумеется, чтобы обманом заставить ее обнаружить себя! Тогда Эдди возьметее на мушку того револьвера, который действительно стреляет, и, усталыйили нет, не повторит свою прежнююошибку. Собственно, Эдди постараетсяизбежать этого главным образом именно потому, что устал. “Хорошая попытка, беложопый, R11; думала Детта в своем тенистом логове,в этом тесном, но по непонятной причине успокаивающем темном местечке, гдеземлю ковром устилали размягчившиеся, гниющие косточки мелких зверюшек. -Классная попытка, но меня на такое дерьмо не купишь”. В конце концов, стрелять в Эдди не требовалось. Требовалось толькождать. Детта опасалась только одного: как бы стрелок не вернулся раньше, чемЭдди уснет. Однако стрелкавсе не было. Безвольное тело у подножия дверинешевелилось. Не исключено, что с добыванием нужного лекарства возниклисложности… насколько понимала Детта, сложности какого-то иного рода.Мужики вроде этого находятнеприятноститак же запросто, как сука в течку
Лысый (судя поего виду, теперь он чувствовал себя несколько неловко)кивнул: –Да-да, идите домой. Вы совсем на себя не похожи. –Да, я совершенно не в своей тарелке. Лысый поспешно вышел. 220;Он почувствовалменя, 8211; подумалстрелок. – Отчасти дело в этом. Нонетолько в этом. Они боятся этого человека. Боятся, сами не зная, почему.И правильно делают, что боятся”. Телесная оболочка Джека Морта поднялась, отыскала чемоданчик, которыйбыл у Джека в руке, когда в его сознание вторгся стрелок, и смела туда вседо единой бумаги с поверхности стола. Роланд почувствовал сильнейшее желание украдкой оглянуться на дверь,но устоял. Он посмотрит на дверь только тогда, когда будет готов рискнутьвсем ивернуться. Между тем времени оставалось мало, а следовало еще кое-чтосделать.2. ГОРШОЧЕК С МЕДОМ Детта залегла в сильно затененной расщелине, образованной валунами,которые клонились один к другому, точно старики, обращенные в камень в тотмомент, когда делились друг с другом некойроковойтайной. Она следила заЭдди – тот рыскал вверх и вниз по усеянным камнями склонам холмов, кричадо хрипоты. Утиный пух на его щеках наконец начал превращаться в бороду, иЭдди можнобыло принять за зрелого мужчину211; исключение составлялите трииличетыре раза, когда Эдди прошел совсемрядомс Деттой (один раз онподошел так близко, что она, проворновысунув руку, могла бы схватить егоза лодыжку). СтоилоЭдди приблизиться, и вы видели: это по-прежнемувсего-навсего пацан, и притом уставший, как собака. Одетта пожалела бы его. Детта чувствовала только спокойную, подобнуюсжатой пружине, готовность настоящего хищника – хищника по природе. Когда она только заползла сюда, то почувствовала: под руками что-тотихонько потрескивает – так, как хрустят старые осенние листья в дуплелесного дерева. Глаза привыкли к темноте, и Детта увидела, что это нелистья, а крошечные косточки мелких зверюшек. Когда-то здесь было логово
повернуться. Если повернешьсяраньше, убью. Рассудок Жирного Джонни озарила надежда. Можетбыть, в конце концовэтот тип не собирается его шлепнуть. Может, он не полный псих, а только слегкимприветом. –Да нет же. Господом Богом клянусь. Клянусь всеми святыми. Всеми Егоангелами. Всеми архан230; – А я клянусь, что коли ты не заткнешься, я прострелю тебеглотку, -сказал зомби. Жирный Джонни заткнулся. Ему казалось, что он простоял лицом к стенецелую вечность. В действительности прошло около двадцати секунд. Стрелок опустился на колени, положил револьвер продавца на пол,быстро взглянул напрезренногочервя, дабы убедиться, что тот ведет себяпаинькой, и перевернул двух других на спину. Оба были в полной отключке,однако, рассудил Роланд, пострадали неопасно. Дышали они ровно,размеренно. У того, которого звали Диливэн, из уха тонкой струйкойсочилась кровь, но этим все ограничивалось. Бросив на продавцаещеодин быстрый взгляд, Роланд расстегнул и снялсо стрелков портупеи. Потом онскинул синий пиджак Морта и застегнул ихнасебе. Револьверы были не те, но опять иметь при себе пушкувсе равнооказалось приятно. Чертовски приятно. Он не поверил бы, до чегоприятно. Два револьвера. Один для Эдди, другой для Одетты… если Одеттекогда-нибудь можно будет доверить револьвер. Роланд вновь облачился впиджак Джека Морта и опустил в каждый карман по две коробки патронов.Некогда безупречный пиджак разбух, потерял форму. Взяв “Магнум” продавца,Роланд переложил патроныв задний карман, а револьвер зашвырнул на другуюполовину магазина. Когда тотударилсяо пол, Жирный Джонни вздрогнул,снова тихонько взвизгнул и упустил в штаны еще несколько капель теплойвлаги. Стрелок встал и велел Жирному Джонни обернуться. Когда Жирный Джонни еще раз посмотрел на пренеприятнейшего субъекта всинем костюме и золотых очках, челюсть у него отвалилась. На мигон святоинесокрушимо уверовал в то, что пока стоял к незваному гостю спиной, тотпревратился в привидение. Жирному Джонни померещилось, будто за этимчеловеком брезжиткуда более реальная фигура, один из тех легендарных
Стрелок не удивился бы. Где-то междугулким помещением (”;Мортципедия”; определяла его каквестибюль, то есть место длявхода и выхода из контор, заполнявшихэтуупиравшуюся в небо башню) и залитой ярким солнечным светом улицей (улицу”Мортципедия” идентифицировала одновременно как Шестую и Всеамериканскуюавеню) вопли хозяина занятого Роландом тела прекратились. Не потому, чтоМорт умер от испуга – некое глубинное чутье, ничем неотличавшееся отточного знания, подсказывалострелку, что если бы Морт погиб, ихкаоказались бы навечно изгнаны за пределы всех физических миров, туда, гденет никаких вариантов. ДжекМорт не умер– он лишился чувств. Лишилсячувств от непосильного бремени жутких и странных событий, как случилось ссамим Роландом, когда, вторгшись всознаниеэтого человека, он раскрыл еготайны и обнаружил скрещенье судеб, слишком потрясающее, чтобы бытьслучайным. Стрелок был рад, что Морт лишился чувств. Покуда бессознательноесостояние этого человека не влияло на возможность доступа к его знаниям ипамяти, Роланд был только рад, что он ему не мешает. Желтые машины оказались общественными наемными экипажами, именуемыми”Тах-Си”, или“Кэбами”, или“Тачками”. Возницы, сообщила Роланду”Мортципедия”, делились на два племени: Испашек и Жидяр. Чтобы остановитьтакой экипаж, следовало тянуть руку вверх, какученику в классной комнате. Роланд последовал инструкции. После того, как несколькоявно пустых(если не считать шофера) Тах-Си проехало мимо, он заметил на них таблички”Посадки нет”. Это были Великие Буквы, и помощь Морта не понадобилась. Онвыждал и опять поднял руку. На этотраз Тах-Си подъехало. Стрелок забралсяна заднее сиденье. Он почувствовал слабый запах табака, застарелого пота,выветрившихся духов. Так же пахли дилижансы в родном Роланду мире. – Куда, дружище? –спросил водитель. Роланд понятия не имел, к какомуплемени, Испашек или Жидяр, принадлежит этот человек, и не собиралсявыяснять. Здесь это могло быть неучтиво. 8211; Точноне знаю, – сказал Роланд. – Это не сеанс групповой психотерапии, дружище. Время 211; деньги. “Вели ему опуститьфлажок”, – подсказала “Мортципедия”. 211; Опусти флажок, – сказал Роланд.
Мужики вроде этого находятнеприятноститак же запросто, как сука в течку- похотливого кобеля. Прошло два часа. Эдди бродил вверх и вниз по невысоким холмам впоисках женщины, которую называл 220;Одеттой221; (о, как Детта ненавидела звукэтого имени), надсаживаясь так, что в конце концовпотерял голос и кричатьстало нечем. НаконецЭдди сделал то, чего она дожидалась: спустился на песчаныйклинышек и, безутешно оглядываясь посторонам, сел рядом с инвалиднымкреслом. Юноша тронулколесо – почти ласково, словно погладил. Потом рукаЭдди соскользнула, и он испустил глубокий вздох. При виде этого в горле у Детты заныло, появился металлическийпривкус; в голове полыхнула-метнулась летняя зарница острой боли;почудился некий зовущий голос… зовущий, а можетбыть, настойчивый ивопрошающий. “А вот и нет, – подумала она, понятия не имея, когоимеет в видуиликкому обращается. –Нет, ничегоу тебя не выйдет, не в этот раз, несейчас. Не сейчас, а можетбыть, уже никогда”. Голову опять вспороластрела боли, и Детта сжала кулаки. Ее лицо тоже сжалось в своего родакулак, его исказила глумливая гримаса сосредоточенности– выражениеудивительное и приковывающее к себе внимание смесью злобы и почтиблаженной решимости. Пронизывающая боль не возвращалась. Как и голос 8211; тот, что порой,мнилось Детте, говорилс ней во время таких приступов. Она ждала. Эдди подпер подбородок кулаками, и все равно голова его вскоре началаклониться на грудь, а кулаки поехали вверх по щекам. Детта ждала;черныеглаза мерцали. Голова Эдди дернулась кверху. С трудом поднявшисьна ноги, молодойчеловек спустился к морю и плеснул себе в лицо водой. “Правильно, молодой-холостой. До смерти досадно, что у них тут нетутаблеток от сна, а то ты бы и ихнажрался, верно?” Эдди, усевшийся теперь уже в инвалидное кресло, очевидно, обнаружил,что устроился немного слишком удобно. Поэтому после долгого взгляда воткрытую дверь (что ж ты там видишь, соплякбелопузый? Расскажи – получишьдвадцатку, Детта хочет знать, что там) он опять плюхнулсязадом на песок. Снова подпер головуруками.
дрых, я, стерва такая, быласильно занята. Ивсе рассчитала. Вот что мнеот тебя надо, лебедь белый: суй руки за спину и щупай, пока не найдешьпетлю – такую же, как я тебе надела на шеяку. Петель будет три. Пока ты,лодырь, сны смотрел, я узлы вязала! – Она опять закудахтала от смеха. -Нащупаешь петлю 211; сложишь руки вместе и просунешь туда. Потом тыпочувствуешь, какмоя руканатуго затягивает узел. Тут ты себе скажешь:”Вот он, шанец охомутать эту черномазую стерву. Вот щас, покамест она неухватилась за веревку какследует”. Но… – тут голос Детты, карикатурныйголос негритянки с Юга, зазвучал приглушенно, – …поспешишь – людейнасмешишь. Сперва лучшеоглядись. Эдди огляделся. Детта больше, чем когда-либо, походила на ведьму:замурзанное, всклокоченное существо, способное вселить страх в куда болееотважные сердца. То платье, что былона ней в универмаге Мэйси, откудастрелок ее похитил, теперь превратилось в грязные лохмотья.Воспользовавшись взятым из кошеля стрелка ножом (которым Роланд разрезалудерживавшую пакеты с кокаиноммаскировочнуюлипкую ленту), Деттапрорезала платье еще в двух местах, и прямо над выпуклостью бедерполучились импровизированные кобуры. Оттуда высовывались потертые рукоятиревольверов стрелка. Голос звучал приглушеннооттого, что в зубах у Детты была зажатаверевка. Из одногоугла ухмыляющегося рта торчал ее короткий хвостик(видно было, что пенька перерезана недавно), с другойстороны высовывалосьостальное – часть, тянувшаяся к петле вокруг шеи Эдди. Вэтой картине, всхваченной ухмыляющимися губами веревке, было что-то столь хищное иварварское, что Эдди оцепенел, уставясь на Детту с ужасом, от которого ееухмылка стала только шире. – Попробуй поумничать, покамест я буду заниматься твоими грабками, -невнятно проговорила она, – я тебе дыхалку зубами пережму, сволочь белая.И тогда уж не отпущу. Понял? Эдди не сталполагаться на свое красноречие и только кивнул. – Ладненько. В конце концов, может, ты и проживешь чуток подольше. – А если нет, – хрипло прокаркал Эдди, – тебе придется навсегдазабыть про удовольствие воровать в Мэйси, Детта. Потому что он узнает обэтом, и тогда мы все остаемся у разбитого корыта. – Придержи язык, 8211; сказала (почти промурлыкала) Детта. –Придержиязык. Пусть думают те ребята, кто этоумеет. А твое дело – нащупать вторую
язык. Пусть думают те ребята, кто этоумеет. А твое дело R11; нащупать вторуюпетлю, больше ничего. Пока ты сны смотрел, я узлы вязала, сказала Детта. К своемунеудовольствию и все возрастающей тревоге Эдди обнаружил: онахотеласказатьименно то, что сказала. Веревка превратилась в цепочку из трехскользящих узлов. Первую петлю Детта накинула ему на шею, пока он спал.Вторая надежно связала кисти рук Эдди за спиной. Грубо толкнув молодогочеловека в бок, Детта перевернула его на живот и велела поднять ноги -так, чтобы пятки коснулись ягодиц. Сообразив, к чему это ведет, Эддизаартачился. Детта вытащила из прорехи в платье револьвер Роланда. Онавзвела курок и прижала дуло к виску юноши. –Давай делай, что сказано, а то как бы я чего не сделала, сволочьбелопузая, – сказала она все тем же мурлычущим голосом. – Только если ячего-нибудь сделаю, ты окочуришься. Мозги, что стой стороны твоей башкивытекут, я просто присыплю песочком, а дырку прикрою волосами. Он иподумает, что тыбай-бай!– Онаопять фыркнула от смеха. Эдди задрал ноги, и Детта поспешно закрепила третью петлю вокруг еголодыжек. 8211; Вот так. Увязали, как теленочка на родэ-э-о. Описание не хуже всякого другого, подумал Эдди. Попытайся он опуститьноги из положения, которое уже становилось неудобным, удерживавший лодыжкиузел затянулся бы еще туже. Тогда отрезок веревки между лодыжками изапястьями натянулся бы еще сильнее, затянув, в свою очередь, и тотскользящийузел, и веревку между запястьями и петлей, наброшенной Деттойемуна шею, иR30; Деттатащила его– непонятным образом волокла по песку к воде. –;Эй! Какого… Эдди попробовал податься назад и почувствовал: петли затягиваются, авместе с этим уменьшается и его способность дышать. Он расслабился,насколько это было возможно (ноги-то держи кверху, не забывай, болван:опустишь копыта достаточно низко – удавишься), не препятствуя Детте,которая волокла его по шероховатой земле. Острый камень ободрал ему щеку,потеклатеплая кровь. Дыхание Детты было частым, тяжелым. Шум волн игулкий грохот налетающего на камни прибоя звучали все громче.
штанов. Стрелок выбрался из инвалидного кресла, чуть не упав, когда под егонадавившими на поручни ладонями оно скользнуло назад. Шатаясь, оннаправился к двери, схватился заручку и та в его руке свободноповернулась. Разглядеть, куда же открывается дверь, Эдди не сумел, однакоуслышал приглушенный шумуличногодвижения. Роланд оглянулся. На страшно бледном лице мерцали голубые глазаснайпера. Все это Детта наблюдала из своего укрытия, хищно поблескиваяглазами. –Помни же, Эдди, – хрипло повторил Роланд и ступилвперед. У границыдверного проема еготело сплющилось, словно вместо пустого пространстванаткнулось на каменную стену. Эдди испытал жадноестремление подойти к двери, заглянуть в нее иувидеть, куда R11; и в какое когда R11; она ведет. Вместо этого он развернулся иопять обшарил холмы внимательным взглядом, держа руку на рукояткеревольвера. Яв последний раз скажутебе. Внезапно Эдди, внимательно осматривавший пустынные бурые холмы,испугался. Будьначеку. Там, наверху, ничто не двигалось. По крайней мере, Эдди ничего не замечал. И все равно чувствовал ее. Не Одетту; в этомстрелок был прав. Эдди чувствовал Детту. Онсглотнул и услышал, как в горле у негопискнуло. Начеку. Да. Но молодой человек впервые в жизни испытывал такую страшнуюпотребность выспаться. Довольно скоро беспощадная жажда сна полностьюзахватит его; если Эдди не сдастсядобровольно, сон возьмет его силой. И тогда, пока он будет спать, появитсяДетта. Детта.
так, Детта невольно задрожала. А если убить Эдди нельзя, что же делать? Револьвер-то можно забрать ипока Эдди спит, но вернется Настоящий Гад, и что тогда? Справится ли она сними обоими? Детта просто не знала. Ее взгляд коснулся инвалидного кресла, заскользил прочь, и вдругбыстро вернулся. На кожаной спинке был глубокий карман. Оттуда торчалмоток веревки, которой Деттупривязывали к креслу. Глядя на этотмоток, Детта поняла, какможновсе устроить. Изменив курс, она поползла к бессильному, неподвижному телу стрелка.Она собиралась взять все необходимое из рюкзака, который Роланд называлсвоим “кошелем”, и побыстрее завладеть веревкой… но на миг застыла удвери, как вкопанная. Детта, как и Эдди, переводила увиденное на язык кинолент… впрочем,представшее ее взору зрелище больше напоминало детективную телепостановку.Декорация представляла собой большую аптеку. Перед Деттой был провизор,казавшийся перепуганным до одури, но Детта его не винила: прямо в лицоаптекарю смотрело дуло револьвера. Аптекарь что-то говорил, но его голосбыл далеким, искаженным, словно доносился к ней сквозь поглощающие звукперегородки. Слов Детта не разбирала. И не видела, кто держит револьвер.Впрочем, на самом деле видеть грабителя ей было не обязательно, разве нетак? Ясное дело, она знала, кто он. Это был Настоящий Гад. “Там он, может, с виду совсем не он, там он может даже накургузыймешок с дерьмом смахивать, даже на одного из наших, из черных братьев,внутри-то это все одно он, факт. Недолго же он искал новыйшпалер, а?Готоваспорить, пушку надыбать за ним никогда не заржавеет. Надопошевеливаться, Детта Уокер”. Она открылакошель Роланда. Потянуло слабым, вызывающим ностальгиюароматом давно припасенного, но теперь давно уже истраченного табака. Вопределенном отношении кошель очень напоминал дамскую сумку, заполненнуювеликим множеством сваленных как попало и случайных на первый взглядвещиц… однако, вглядевшись повнимательнее, вы видели дорожное снаряжениечеловека, готового практически к любой неожиданности. Детте пришло в голову, что Настоящий Гад идетк своей Башне изряднодавно. Еслитак, стоило подивиться уже томутолько, сколько шмутья (среди
перед тем, каксорваться в бездну, сказал: “Разтак, идите. Есть и другиемиры, не только этот”. Да, вне всяких сомнений, мальчик был прав. Мальчик этот был Джейк. В одной руке он держал невзрачный коричневый бумажный пакет, вдругой, за продернутую в горловину веревку – синюю полотняную сумку.Сквозь матерчатые бока выпирали какие-то углы, и стрелок подумал, что всумке, должно быть, книги. Мальчик ждал, чтобы перейти улицу, наводненную потоком машин – Роландпонял, что это одна из улиц того самого города, откуда он забралНевольника и Владычицу. Впрочем, все этосейчасбылоневажно. Важно былотолько одно: то, что произойдет – или не произойдет – в следующиенесколько секунд. Джейк попал в мир стрелка отнюдь не через волшебную дверь; он прошелдругим, более грубым и понятным порталом: мальчик родился в мире Роланда,расставшись с жизнью в своем мире. Его убили. Точнее, его толкнули. Джейка, шагавшего вшколу с пакетом бутербродовводной рукеикнижкамив другой, толкнули на мостовую, и его переехала машина. Толкнул мальчика человек в черном. “Сейчас он сделает это! Вот сейчас он его столкнет! Так какая караназначенамне за то, что в своем мире я погубил его! Мальчика убьют у меняна глазах, а я не успею остановить убийцу!” Однаковсю жизнь стрелок только и делал, что противился тупомуижестокому року R11; еслиугодно, это было его ка – а посему, даже незадумавшись, вышел вперед, повинуясь столь глубинным и непостижимымрефлексам, что они превратилисьпочти винстинкты. И в этомгновение в голове у него вдруг мелькнула жуткая и в то жевремя ироническая мысль: что, если телесная оболочка, в которую он вошел,по своей природе телочеловека в черном? Что, если стремглав ринувшисьспасать мальчика, стрелок увидит, как его, Роланда, руки протягиваютсявперед и толкают? Если ощущение, что он владеет ситуацией, лишь иллюзия, ипоследняя веселая шутка Уолтера в том, что Роланд сам убьет мальчика? На один-единственный миг Джек Морт потерял тонкую крепкую стрелу
Еще Джек надел футболку, которая была емусильновелика и доходилапочти до середины бедер. Если бы его заметили, такое облачение-мешокпомогло бы скрыть истинные размеры и очертания тела(Джек был оченьхудым). Оно служило и иной цели: всякий раз устраивая кому-нибудь 220;сбросглубинной бомбы” (ведь Джек всегда думал об этомименно так: “сбросглубинной бомбы”), он кончал в штаны. Мешковатая футболка заодно закрывалаи пятно, неизменно образовывавшееся на джинсах. Семья приближалась. “Не пори горячку, еще рано, погоди, вот ивсе, погоди…” Трепеща, Джек подобрался ккраю окна, выставил кирпич наружу, отвелназад, к самому животу, опять выставил, опять убрал (на сей раз, однако,лишь на половину расстояния), а затем (теперь уже, как всегда впредпоследний момент, само спокойствие и хладнокровие) высунулся из окна. Он сбросил кирпич и стал смотреть, как тот падает. Кувыркаясь, кирпич полетелвниз. В солнечном свете Джеку отчетливобыли видны приставшие к нему ракушки известкового раствора. Втакие минутывсе становилось четким и ясным, как никогда, обнаруживало свою точную,строгую, геометрическиправильную суть – вот что выталкивал в реальностьДжек Морт; так скульптор, взмахнув молотком, опускает его на стамеску,меняя камень, творя из неодушевленной грубой кальдеры [кальдера -котлообразная впадина с крутыми склонами, образовавшаясявследствиепровала вершины вулкана] некую новую сущность; возникала самаязамечательная вещь на свете – логика, котораяодновременнобыла иэкстазом, исступлением, безудержным восторгом. Порой Джек промахивался или задевалжертву по касательной 211; ведьскульптор, случается, ваяет скверно или впустую, – но сегодняшний бросокбыл безупречным. Кирпич попал девчонке в ярком полосатом льняном платьишкепрямехонько в голову. Морт увидел брызнувшую кровь (она была ярче, чемкирпич, но в конце концов должна была засохнуть до такого же темногобордо). Услышал, как пронзительно закричала мать девочки. В следующиймомент он сорвался с места. Он пересеккомнату и отшвырнулв дальний угол стул, подпиравшийдверь(второй стул –тот, на котором он сидел, выжидая – Джек пинкомотбросил всторону, пробегая по комнате). Рывком задрав футболку, он вытащил иззаднего кармана большой платок и воспользовался им, чтобы повернуть ручку. Оставлять отпечатки пальцев воспрещается.
листья, а крошечные косточки мелких зверюшек. Когда-то здесь было логовохищника, ласки или хорька, давно сгинувшего, если древние пожелтевшиеостовы не лгали. Быть может, по ночам он выходил и шел туда, куда вел егонос– вверх по холмам, к Оврагам; туда, где деревья и подлесок былигуще… шел, ведомый нюхом, к жертве. Он убивал свою добычу, насыщался,остаткиже приносил сюда, чтобы было чем перекусить на следующий день,лежа в ожидании ночи, с которой придет время новой охоты. Сейчас в расщелине находился более крупный хищник. Сначала Деттадумала поступить вполне в духе предыдущего обитателя берлоги: дождаться,пока Эддиуснет (что он должен был сделатьпочтинаверняка), убить его, атруп затащить сюда. Затем, завладев обоими револьверами, снова дотащитьсядо двери и подождать возвращения Настоящего Гада. Первойеемыслью было,разделавшись с Эдди, сразу же прикончить тело Настоящего Гада – но этоничего не давало, не так ли? Если Настоящий Гадлишитсятела, в которое онмог бы вернуться, Детте ни за чтоне выбраться отсюда в свой мир. Можно ли заставить Настоящего Гада забрать ее обратно? Возможно, нельзя. Но, бытьможет, все-таки можно. Быть может, если Настоящий Гад поймет, что Эдди еще жив… И это навело Детту на гораздо лучшую мысль. Детта была очень и очень хитра, однако(пусть она жестоко посмеяласьбынад всяким, ктопосмел бывысказатьподобное предположение) не толькоочень хитра – она была к тому же оченьнеуверенна всебе и по причинепоследнего приписывала первое каждому встречному-поперечному, чейинтеллект, как ей казалось, по уровню приближался к ее собственному. В томчисле и стрелку. Услышав выстрел, она посмотрела и увидела дымок,поднимавшийся от дула оставшегося у Роланда револьвера. Уже совсемсобравшись пройти в дверь, стрелок перезарядил его и перебросил Эдди. Детта понимала, что этотвыстрелдолженозначать для Эдди: отсырелине всепатроны, револьвер его защитит. Что выстрелдолженозначать для нее(ведь Настоящий Гад, разумеется, знал, что она следит за ними – дажепроспи она начало ихнего с Эдди трепа, выстрел разбудил бы ее), онатожепонимала: “Держись от парня подальше. Принем пушка”. Нобесы, бывает, способны действовать тонко.
Понятно? –Да. – Ладненько. Пошли брать этого козла. Полицейские зашли внутрь. Выждав тридцать секунд, Роланд последовалзаними. “Жирный Джонни” Холден не просто протестовал. Он ревел, какиерихонская труба. – Этоже псих!Впирается сюда, чегохочет – не знает, потомвидитто,что ему надо, в “Библии стрелка” и не знает ни сколько штук в упаковке, нисколько упаковка стоит, а когдамнехочется поближе взглянуть на егоразрешение, несет такую парашу, какой я отродясь не слыхал, потому что нету него никакогоразрешения на… – Жирный Джонни осекся. – Вотон! Вотэтот урод! Вон там!Я тебя вижу, приятель! Вижу твою харю! В следующийраз, как ты увидишьмою, ты, блядь, крупно пожалеешь! За это я ручаюсь! Я,блядь, тебе гарантирую… R11; У тебя нет бумажника этого человека? R11; спросил О Мейра. – Вы знаете, что у меня нет его бумажника! 8211; Мы заглянем за витрину, не возражаешь? –нанес встречный ударДиливэн. – Просто, чтобы убедиться. – Мать твою распротак и обратно! Витрина-то стеклянная! Видите вы тамхоть один бумажник? –Да нет, я имел в виду не ту витрину…а эту, – сказал Диливэн,продвигаясь в сторону кассы. Его голоспоходил на кошачье мурлыканье. Там,куда он показал, вдоль полок витрины шла вертикальная крепежная полоса изхромированной стали. Ширина полосы составляла почти двафута. Диливэноглянулся на мужчину в синем костюме, и тот кивнул. R11; Я хочу, чтоб вы, ребята, сию минуту убрались отсюда, –сказалЖирный Джонни. Он несколько полинял. 211; Вернетесь с ордером 211; другое дело.Но сейчас я хочучтобвы убрались к ебене матери. Этаблядская страна -все ещесвободная страна, яс…эй!эй! ЭЙ, ХОРОШ! О Мейра заглядывал за прилавок. 8211; Это незаконно! 8211; выл ЖирныйДжонни. – Незаконно, еб твою мать…Конституция… мой юрист, блядь… катитесь отсюда сейчас же, не то… – Я только хотел поближе взглянуть на товар, – мягко проговорил
–Ятолько хотел поближе взглянуть на товар, 211; мягко проговорилО Мейра. – По той причине, что стекла в твоей витрине охуенно грязные. Воти посмотрел за прилавок. Верно ведь, Карл? – Век воли не видать, корешок, – серьезно отозвался Диливэн. – И смотри-ка, что я нашел. Роланд услышал, как что-то щелкнуло, и в руке у стрелка в синей формевдруг оказался чрезвычайно большой револьвер. Осознав наконец, что он211; единственный из присутствующих, чья историярасходится с небылицей, только что рассказанной тем фараоном, которыйзабрал “Магнум”, Жирный Джонни помрачнел. – У меня есть лицензия, – сказал он. – На ношение? – спросил Диливэн. –Да. – На негласное ношение? –Да. –Ствол зарегистрирован? – поинтересовался О Мейра. 211; Да?Зарегистрирован? 211; Ну… я мог и запамятовать. –Аможет, он паленый, и об этом ты тоже запамятовал. –Да пошел ты. Я звоню своему адвокату. Жирный Джонни начал поворачиваться к ним спиной. Диливэн схватил его. – Тогда возникает такой вопрос: есть ли у тебя разрешение прятать спомощью пружинного зажима оружие, представляющее угрозу жизни, – сказал онпрежним тихим, мурлычущим голосом. – Вопрос интересный– насколько мнеизвестно, таких разрешений в Нью-Йорке не выдают. Полицейские смотрели на Жирного Джонни; Жирный Джонни свирепо смотрелна них. Поэтому никто не заметил, как Роланд перевернул висевшую на дверитабличку: надпись“ОТКРЫТО”смениласьнадписью “;ЗАКРЫТО”;. – Не исключено, чтоможно было бы начать решать этотвопрос, если бынам удалось найти бумажник этого джентльмена, –сказал О Мейра. Сам Сатанане сумел бы солгать так гениально-убедительно. – Он мог просто обронитьего, понимаешь? 211; Я же сказал! Я знать ничего не знаю про бумажник этоготипа! Пареньне в своем уме! Роланднагнулся и заметил: –Да вот же он. Я же вижу. Этот человек поставил на него ногу.
пятыйкалибр, а как же, в попочке. – Продавец сделал еще один шажок влево,поближе к кассе и“Магнуму”. Если парень чокнутый (продавец надеялся, чтотеперь это выяснится с минуты на минуту), скоро он будет чокнутым сисключительно большой дырищей в середке. – В попочкеуменя сорок пятыйкалибр. Мне другое хочется узнать, мистер: у вас-то карточка имеется? – Карточка? – Разрешение на ношение ручного огнестрельного оружия. Сфотографией.Я не могу продать вам патроны, пока вы не покажете мнеразрешение. А еслихочешь покупать это добро без документа, надо ехать в Вестчестер. Стрелок тупоуставился на продавца. Все сказанное было для негобессвязной болтовней, из которой он ни черта не понял. В “Мортципедии”содержалось расплывчатое представление о том, что подразумевал этотчеловек, однако идеиМорта были слишком туманны, чтобы наних полагаться.У Морта никогда не было ни пистолета, ни револьвера. Свое гнусное делоонделал другими методами. Не отрывая глазот лица клиента, продавецбочком, незаметно сделалеще один шаг влево, и стрелок подумал: “У него есть револьвер. Он ждет отменя неприятностей… или, может быть, хочет, чтобы я устроилнеприятности. Емунуженпредлог, чтобыпристрелитьменя”. Импровизировать. Роланд вспомнил о стрелках, сидевшихвсинем с белым экипажев концеулицы. Да, стрелки, стражи покоя, люди, которым порученоне давать мирусдвинуться с места. Однако здешние стрелки – по крайней мере, на беглыйвзгляд – казались почти такими же мягкотелыми, изнеженнымииненаблюдательными, как и все прочие обитатели этого мира праздныхмечтателей; всего-навсего два человека в форме ифуражках, которые пьюткофе, лениво развалившись на сиденьях своего экипажа. Но, быть может, онсудит неверно? Ради самих этих людей стрелок надеялся, что не ошибается. – О! Понимаю, 211; сказал стрелок, и лицо Джека Морта изобразиловиноватую улыбку. – Простите. Наверное, я не в курсе, насколько сильномирсдвинулся… изменилсястехпор, как у меня в последний раз былревольвер. – Ничего страшного, – сказал продавец, самую малостьрасслабляясь.Можетбыть, парень все-таки в порядке. А может, просто шутки шутит. – А нельзя ли посмотреть вон тотнабор для чистки? – Роланд показална полку позади продавца.
разлинована и по горизонтали, и по вертикали, отчего каждая отдельновзятая цифра походила на узника в камере. Он подумал: “Что-то еще”. Нетолько смешок Уолтера. Что-то… план? Нет, боги, нет – ничего столь сложного или обнадеживающего. Но нахудой конец, идея. Крупица информации. “Сколько времени я был без сознания? – с внезапным беспокойствомподумал стрелок. –Когда я прошел в дверь, было часов девять… бытьможет, чуть меньше. Сколько?..” Он вышел вперед. Джек Морт (теперь он стал всего-навсего живой куклой, которойуправлял стрелок) ненадолго оторвал взгляд от бумаг и увидел, что стрелкидорогих кварцевых часов на письменном столе показывают четверть второго. “Так поздно? Боги! Так поздно? Но Эдди… он так устал, ему ни зачтоне продержаться так дол…” Стрелок повернул голову Джека. Дверь еще не исчезла, однако то, чтоон увидел за ней, было куда хуже, чем он себе это представлял. Сбоку от двери протянулись две неподвижных тени: одна R11; теньинвалидного кресла, другая – тень человекообразного существа… увечногочеловекообразного, опиравшегося на руки, поскольку ноги у него былиотхвачены так же проворно и жестоко, как пальцы Роланда. Этатень пошевелилась. В тотже миг Роланд быстрым, какудар плети или бросок атакующей змеидвижениемрезкоотвернул голову Джека Морта от двери. “Она не должна смотреть в дверь, покая не буду готов. До тех пор ейне будетвидно ничего, кроме затылка этого человека”. Детта Уокер в любом случае не увидела бы Джека Морта – тот, ктоглядел в открытую дверь, видел лишь то, что видел “хозяин”, принявшийстрелка в свое сознание. Лицо Морта она могла бы увидеть только в томслучае, если быон посмотрелся взеркало (хотя это, возможно, привело быкновым страшным последствиям, породив новый парадокс и вызвав повторениесобытий), но и тогда оно ничего несказало бы ни одному из двух воплощенийВладычицы;если уж на то пошло, и лицо Владычицы ничего не сказало быДжеку Морту. Дважды успев вступить в опасно близкие отношения, они так ниразу и не увидели друг друга. Стрелок не хотел другого: чтобы Владычицавидела Владычицу.
силу, превращаясьсперва в острую и, наконец, в изуверски мучительнуюболь. Эддирасслаблял мышцы, туго затягивая все узлы – но, оказываясь награни удушения, умудрялся вновь подтянуть лодыжкикверху, так, чтодавление уменьшалось, позволяя дыханию частично восстановиться. Он потерялуверенность в том, что дотянет до темноты. Мог наступить такой момент,когда он просто окажется неспособен в очередной раз поднять ноги.3. РОЛАНД ДОБЫВАЕТ ЛЕКАРСТВО Теперь ДжекМорт знал, что стрелок здесь. Будь на его местекто-нибудь другой –некий Эдди Дийн, например, или одна особа по имениОдетта Уокер – Роланд вступил бы с ним в переговоры, пусть даже толькодлятого, чтобы смягчить панику и замешательство, естественные в ситуации,когда обнаруживаешь, что твое “я” грубо выпихивают на пассажирское сиденьетела, которымвсю жизнь управлял твой интеллект. Но поскольку Морт был чудовищем (каким никогда не была и никогда несумела бы стать Детта Уокер), стрелок не сделал попытки объясниться иливообще заговорить. Он слышалвозмущенные протесты этого человека – “Ктоты? Что со мной происходит?” – но игнорировал их. Без сожалений используяего сознание, стрелоксосредоточилсяна коротком перечне необходимых дел.Протесты перешли в пронзительные крики ужаса. Стрелок, ничтожесумняшеся,по-прежнему оставил их без внимания. Остаться в подобномчервятнику сознанииэтого человека можно былолишь одним способом: рассматривая его, как комбинацию атласа сэнциклопедией, не более. Мортобладал всей необходимой Роландуинформацией. Составленному стрелком плану недоставало тонкости, однакочерновик частенько оказываетсялучше гладенькогобеловика. Когда речь шлао составлении планов, во всей Вселенной не найти было двух более разныхсуществ, чем Роланди Джек Морт. Планируя грубо, вчерне, получаешьместо для импровизации. А вимпровизацииРоланд всегда был силен. Вместе с ними в лифт сел какой-то толстяк. Глазау него, как и у
водительских правах, кредитных карточках и прочем добре того же рода.Договорились? Роланд кивнул, хотя, в общем, понимал: пусть он может пользоватьсяпамятью Джека Морта и его знанием мира столько, сколько требуется, но еслиМорт будет без сознания, каксейчас, нет ни единого шанса точновоспроизвести его подпись. – Расскажите, что произошло. –Язашел купить патроны для брата. У него револьвер, “винчестер”сорок пятого калибра. Тот человек спросил, есть ли у меня разрешение наношение оружия. Я сказал, конечно. Он спросил, нельзя ли взглянуть. Пауза. –Я вынул бумажник. Показал разрешение. Только для этого пришлосьбумажник развернуть; должно быть, тогда-то он и увидел, что тампорядочно… 8211; коротенькая пауза, –…двадцаток. Я – фининспектор. У меняесть клиент по фамилии Дорфман, он совсем недавно выиграл затяжной… -пауза – …судебный процесс и получил небольшое возмещение уплаченныхналогов. И сумма-то была всего восемьсот долларов, нодоговариваться стакой редкостной блядью, как этот Дорфман… – пауза, 211; нам еще неприходилось. – Пауза. – Прошупрощения за каламбур. О Мейра повторил про себя последние слова мужчины в синем костюме, идо неговдруг дошло. Договариваться с такой редкостной блядью нам ещенеприходилось. Недурно. Он рассмеялся. Мысли о роботах и машинах, играющихвкрестики-нолики, вылетели у него из головы. В общем, парень как парень,просто он расстроен и пытается скрыть это за напускным спокойствием. 8211; Ну, все равно. Короче, Дорфман захотел наличных. Он требовалналичных. – Вы думаете, что Жирный Джонни углядел бабки вашего клиента, -сказал Диливэн. Они с О Мейрой выбрались из сине-белой машины. – Вы так называете того человека из магазина? – Бывает, мы называем его и похуже, – отозвался Диливэн. – Чтослучилось после того, как вы показали ему разрешение, мистер Морт? – Он спросил, нельзя ли взглянуть поближе. Я отдал ему бумажник, ноондаже не взглянул на фотографию и уронил бумажник на пол. Я спросил,зачем онэто сделал. Он сказал – дурацкий вопрос. Тогда я велел емувернуть бумажник. Я был вне себя. R11; Надо думать. – Однако, глядя в безжизненное лицо мужчины, Диливэн
Пландействий Детты был жесток и прост: изо всех сил бить Эддизазубренной стороной камня до тех пор, пока и онне станет таким жемертвым, бесчувственным и недвижным, как камень. Тогда она заберетревольвер и дождется возвращения Роланда. Когдаего тело примет сидячее положение, Детта предоставит Роландувыбирать: вернуть ее в ее родной мир или отказаться и быть убитым. “Тебесо мной все равно подыхать, заинька, – скажет она. – А хахаль твойприказал долго жить, стало быть, из того, про что ты тут языком махал -дескать, хочу то, хочу се – ничего боле не выйдет”. Если бы револьвер, который Настоящий Гад дал Эдди, не сработал (такаявозможность существовала – Детта никогда не встречала человека, которогобы боялась и ненавидела так, как Роланда; она считала его способным налюбую низость, на любоековарство), она бы все равно разделалась сострелком, прикончив его камнемилиже голыми руками. Стрелок был болен, унего недоставало двух пальцев – Детта сумела бы справиться с ним. Но когда она приблизиласькЭдди, ей в голову пришла тревожная мысль.Это былещеодин вопрос, и его опять задал голос, показавшийся чужим. А что если он узнает? Если в ту же секунду, как ты убьешь Эдди, онузнает, что ты сделала? “Ни фига он не узнает. Больноуж занят тем, чтоб надыбать своелекарство. И перепихнуться, насколько мне известно”. Чужой голос не ответил, однако семясомнения было заронено. Деттаслышала, как они толковали, думая, будто она спит. Настоящему Гадунепременно нужно было что-то сделать. Что именно – Детта не знала. Ей былоизвестноодно: это имеет какое-то отношение к какой-то башне. Неисключено, что Настоящий Гад считал эту башню полной золота, илибрильянтов, или чего-то в этом роде. Чтобы добраться до башни, сказал он,ему необходимы Детта, Эддии кто-то еще. Детта догадывалась, что,наверное, так и есть. Иначе что здесь делать этим дверям? Если это было колдовство, то, убей она Эдди, Настоящий Гад мог узнатьобэтом. Детте казалось, что, похерив дорогу к башне, она, возможно,похерила бы единственное, ради чего жил этот беложопый кобелина. А ежелиэтот козел узнает, что жить больше незачем, он может сотворить что угодно-ведь на все прочее ему насрать с высокой горки. Примысли о том, что может случиться, если Настоящий Гад вернетсятак, Детта невольно задрожала.
Все это пронеслось перед глазами стрелка за какую-нибудь секунду.Прежде, чем его потрясенный рассудоксумел отгородиться от других картин,просто-напросто захлопнувшись, стрелок увидел ещекое-что. Не все, нодовольно. Довольно. Онувидел, как Морт вырезает ножом кусок четвертой страницы 220;Нью-ЙоркДэйли Миррор”, нервно стараясь добиться того, чтобы лезвие шло строго порамке колонки. Заголовок гласил: “ПОСЛЕ ТРАГИЧЕСКОГО ПРОИСШЕСТВИЯДЕВОЧКА-НЕГРИТЯНКА В КОМЕ”. Роланд увидел, какМорткисточкой,прикрепленной к пробке флакона с клеем, смазываетоборотную сторонувырезки. Увидел, как Морт помещает ее в центр пустойстраницы специальногоальбома, который, судя по тому, какими пухлыми и разбухшими выгляделипредыдущие страницы, содержал множество других вырезок из газет. Онувиделпервые строки статьи: 220;Пятилетняя Одетта Холмс, прибывшая вЭлизабеттаун(штат Нью-Джерси) отпраздновать радостное событие, стала жертвой жестокогои странного происшествия. Через два дня после свадьбы своей тети девочка сродными шла к вокзалу, как вдруг обвалившийся кирпич…” Но ведь Морта связывал с ней не только этот случай, не так ли? Нет. Обоги, нет. Междуэтим утром итем вечером, когда Одетта лишилась ног, прошлигоды. ДжекМортсбросил великое множество предметов и толкнул великоемножество людей. Потом R11; опять Одетта. В первый раз он столкнул кирпич на нее. Во второй R11; толкнул ее под поезд. ̶0;Какого же человека я должен использовать? Что же это за человек…” Тут стрелок подумал о Джейке; о толчке, отправившем Джейка в его мир,и ему показалось, будто он слышит смехчеловека в черном. Это егодоконало. Роланд лишилсячувств. Очнувшись, он обнаружил, что смотрит на аккуратные ряды цифр,стройными колонками спускавшихся по листу зеленой бумаги. Бумага быларазлинована и по горизонтали, и по вертикали, отчего каждая отдельно
принадлежал стрелку. – “Твердить сейчас, что я тебя предупреждал об этом,проку нет, но… я тебя предупреждал. Вот они, плоды романтики: на шее -петля, а где-то за спиной – сумасшедшая с двумя револьверами”. “Но если бы она собиралась меня убить, то уже сделала бы это. Онаубила бы меня, пока я спал”. ̶0;А что, по-твоему, она собирается сделать, Эдди? Вручить тебепутевкув Дисней-Уорлд на два лица с оплатойвсех расходов?”8211; Послушай, – сказал молодой человек. – Одетта… Едва это имя слетело с его губ, петля затянулась вновь,беспощадно-туго. – Не хрена меня так называть. Еще разназови– больше никого никогданикак не назовешь. Меня звать Детта Уокер, и коли-ежели, говно отбеленное,тебе охота подышать еще немного, лучше запомни это! Эддизахрипел, стал давиться и вцепился в петлю. Перед глазамибольшими черными пятнами, похожими на зловещиецветы, начало распускатьсяничто. Наконец обвивавшая его шею тесьма опять ослабла. – Усвоил, сука белая? –Да, –выговорил он, но этобыл лишь задушенный хрип. – Тогда скажи. Скажи, как меня звать. – Детта. – Скажи полное имя! – В голосе Детты дрожала опасная истерия, ивэтот миг Эддипорадовался, что не видит своей собеседницы. – Детта Уокер. –; Хорошо. – Петля ослабла еще немного. – А теперь слушай меня, лебедьбелый, да хорошенько, коли хочешь дожить до заката. Непробуйумничать8211; яуж видела, как ты, змей подколодный, пытался тайком добраться до тойпушки, что я у тебя забрала, покамест ты дрых. Брось, потому как Детта -она все видит. Только чего надумаешь, а она уж видит, что у тебя науме.Будь спок. А что у меня ног нету – ничего не значит, ты все равноумничать-то не пробуй. Я, с тех пор, как обезножела, много чему выучилась.Обе пушки козла беложопого теперь при мне, а это чего-нибудь да стоит, какпо-твоему? –Да, –прохрипел Эдди. – Умничать мне неохота. – Ну хорошо. Очень хорошо. – Детта заклохтала от смеха. – Покамест тыдрых, я, стерва такая, быласильно занята. Ивсе рассчитала. Вот что мне
Стрелок не хотел другого: чтобы Владычицавидела Владычицу. По крайней мере, пока что. Искра интуиции разрослась в нечто, близкое к плану. Однако делалосьпоздно – освещение позволяло предположить, что ужетри, а то ичетыре часа дня. Сколько времени до заката, с которым придут гигантские омары, и жизньЭдди оборвется? Три часа? Два? Можно было вернуться и попытаться спасти Эдди… но именно этого ихотела Детта. Она расставила ловушку в точности, как селяне, опасающиеся,что страшный волк выследит жертвенного ягненка и уволочет за тридевятьземель. Роланд вернулся бы в свое больное тело…но ненадолго. Причина,по которой он видел только теньженщины, заключаласьв том, что Детталежала подле двери, зажав в кулаке его револьвер. Стоит Роланду-телушелохнуться, ивтот же миг выстрел унесет его жизнь. Она боялась стрелка, иоттого его ждала легкая смерть. Смерть Эдди должна была стать беспросветнымужасом. Роланду почудилось, что он слышит мерзкий, подсмеивающийся голосДетты Уокер: “Хочешь наехать на меня, сволочь белопузая? Конечно, хочешь наехать!Ты черномазойстарушонки-калекине боишься, верно?” – Толькоодин способ, – бормотали губы Джека. – Толькоодин. Дверь офиса открылась, в комнату заглянул лысый мужчина в очках. –Как дела с финансовым отчетом Дорфмана? –спросил лысый. –Мне что-то нездоровится. Думаю, виноват ленч. Пожалуй, мне надо быуйти. Казалось, лысый встревожился. – Вероятно, вирус. Я слышал, сейчас ходит какая-то гадость. – Вероятно. 8211; Ну что ж… если завтра к пяти часам вы закончите с дорфмановойдрянью… –Да. – Вы ведь знаете, каким он умеет быть мудаком… –Да. Лысый (судя поего виду, теперь он чувствовал себя несколько неловко)
…иот потрясения свалился безчувств: когда-то – давно – этотчеловек, в чье сознание открывалась третья дверь, сидел у самого окнаубогой, покинутой жильцами комнатенки в здании, полном пустующих нежилыхкомнат – то есть, если не считать частенько ночевавших тампьянчужек ипомешанных. Алкашню выдавал бьющий в нос отвратительный запах пота инездоровый – мочи. Сумасшедших – вонь безумных, спутанных, мутных мыслей.Всю обстановку комнатысоставляли два стула. ДжекМортиспользовалоба:один, чтобы сидеть нанем, второй – в качестве подпорки, чтобы неоткрывалась дверь, выходящая в коридор. Он не думал, что ему вдругпомешают, но лучше было не рисковать. Морт сидел достаточно близкок окну,чтобы выглядывать на улицу, но достаточно далеко от косой границы тени,чтобы не опасаться случайных зрителей. В руке унего был крошащийся красный кирпич. Его Морт выковырял из наружной стены, из-под самогоокна, где такихнеплотно сидящих кирпичей было предостаточно. Кирпич был старый,выветрившийся поуглам, но тяжелый. К нему, какракушки к днищу корабля,пристали куски допотопной штукатурки. Джек собирался сбросить этот кирпич кому-нибудь на голову. Кому R11; не имело значения. Когда речь шлаоб убийстве, ДжекМортстановился работодателем, предоставляющим равные шансы всем, независимо отпола, цвета кожиили вероисповедания. Чуть погодя внизу на тротуаре появилась семья из трех человек:мужчина, женщина, маленькая девочка. Девочка шла с внутренней стороны,вдоль домов, вероятно, чтобы держаться в безопасном отдалении от потокамашин –; здесь, так близко от вокзала, движение было весьма оживленным.Впрочем, автомобили не волновали Джека Морта. Его беспокоило другое: прямонапротив, на другой стороне улицы, дома уже снесли, оставивпустырь,усеянный мешаниной обломков досок, битогокирпича и сверкающего стекла. Высунуться было делом всего нескольких секунд, к тому жеглаза ДжекаМорта прятались за солнечными очками, а рыжеватые волосы прикрывала несоответствующая времени года вязаная шапочка. Это было то же самое, чтостул под ручкой двери. Даже когда учтенные опасности тебе не угрожают, невредно уменьшить число тех, что остались неучтенными. Еще Джек надел футболку, которая была ему сильно велика и доходила
Роландрастащил бесчувственные тела полицейских. Обабыли еще живы.Хорошо. Пусть нерасторопные, ненаблюдательные – неважно; это были стрелки,люди, попытавшиеся помочь незнакомцу, попавшему в беду. А Роланд вовсе негорел желанием убивать своих. Но ведь это уже бывало, правда? Да. Разве не погиб Алан, один из егоназванных братьев, связанных клятвой верности, под дымящимися дуламиревольверов Роланда и Катберта? Не сводя глаз с продавца, Роланд носком туфли Джека Морта нащупал подприлавком бумажник. Пнул его. Бумажник, крутясь, вылетел из-под прилавкапод ноги продавцу. Жирный Джонни подскочил, взвизгнув, точноглупаядевчонка, увидавшая мышь. На миг его зад действительнооторвался от стены,но стрелок оставил этобез внимания – в его намерения не входило вгонятьпулю вэтого человека. Скорее, он предпочел бы запустить в негоревольвером и оглушить: на выстрел из такого нелепо большого револьвера,вероятно, сбежалось бы пол-района. – Подними, – велел стрелок. – Медленно. ЖирныйДжонни нагнулся, дотянулсядо бумажника и, когда схватилего,громко пукнул и пронзительно вскрикнул. Стрелок со слабым изумлениемпонял: продавец принял собственное пуканье за выстрел и решил, будтопришел его смертный час. Неудержимо краснея, Жирный Джонни выпрямился. У него на брюкахспереди красовалось большое мокрое пятно. – Кошель… то есть, бумажник – на стойку. Жирный Джонни повиновался. 211; Теперь патроны. К “Винчестеру” сорок пятого калибра. И чтоб я всевремя видел твои руки. – Мненадо слазатьв карман. За ключами. Роланд кивнул. Пока Жирный Джонни сперва отпирал, а потом открывал застекленнуювитрину, в которой былисложены картонные коробки с патронами, Роландразмышлял. –Давай четыре коробки, – наконец сказал он. Представить себе, чтопотребуется так многопатронов, Роланд не мог, но и искушение обладать имибыло непреодолимым. Жирный Джонни выставил коробки на прилавок. Роланд, которомувсе ещес трудомверилось, что это не розыгрыш и не обман, сдвинул крышку с одной
Третьейбыла Смерть. Роланд вдругисполнился уверенности, что третий 8211; онсам. Роланд ринулся вперед – снаряд, безмозглая ракета,запрограммированная лишь на одно: засечь человека в черном и в тот жемигметнуть внего занятую ею телесную оболочку. Мысли о том, что может случиться, если он воспрепятствует человеку вчерном убить Джейка – о возможном парадоксе, о свище во времени иизмерениях, который способен зачеркнуть, вымарать из жизни все происшедшеепосле того, как он прибыл на постоялый двор 8211; пришли толькопотом…Ведь,несомненно, если бы Роланд спас Джейка в этом мире, никакогоДжейка там онбыне встретил, а весь последующий ход событий претерпел бы изменения. Какие? Невозможно даже строить догадки. В частности, странствиюстрелка мог бы прийти конец, однако эта мысль никогда неприходилаему вголову. И уж конечно такие запоздалые рассуждения были спорны; заметьРоланд человека в черном – и никакие последствия, никакой парадокс,никакой предначертанный судьбой ход событий не смогли бы помешать ему,пригнув голову занятогоим тела, попросту протаранить грудь Уолтера.Роланд был бы так же бессилен поступить иначе, как револьвер не властенотказать пальцу, который жмет на курок, отправляя пулю в полет. Если при этом все шло к черту – черт с ним. Роланд быстро прощупал взглядом скопление прохожих на углу, заглянуввлицо каждому (женщин он рассматривал не менее подробно и внимательно,чем мужчин, убеждаясь, что среди них нету той, которая лишь притворяетсяженщиной). Уолтера там не оказалось Стрелок постепенно расслабился – так в последнюю секунду можетрасслабиться палец, лежащий на спусковом крючке. Нет; Уолтера нигдепоблизости от мальчика не было, и стрелокощутил неизвестно откудавзявшуюся уверенность, что это – не то когда. Не совсем то. Токогдабылоблизко (донегооставалосьдвенедели, неделя, даже, можетбыть, всегоодин-единственный день), но еще не наступило. Поэтому Роланд повернул обратно. По дороге он увидел…
а, напротив, прибавил ходу, широким шагом пересекая Сороквторую, Сорокпервую, Сороковую улицы. Где-тов середине следующего квартала он миновалдом мальчишки и едва взглянул на него, хотя в течениепоследних трехнедель по учебным дням каждое утро шел отсюда следом за мальчишкой; отдома на Пятой авеню Морт вел его три с половиной кварталадо того угла,который в мыслях называл просто “Местом События”. Девчонка, на которую он налетел, что-то визгливо кричала ему вслед,но ДжекМорт этого не замечал. Это занимало его не больше, чемкакая-нибудь заурядная бабочка занимает энтомолога-любителя. В своем роде Джек очень напоминал энтомолога-любителя. По профессии он был преуспевающим бухгалтером-ревизором. Толкать было только его хобби. Стрелок вновь отступил вглубь сознания этого человека и там лишилсячувств. Если он и испытал какое-то облегчение, то лишь потому, что этотчеловек не был человеком в черном. Это не был Уолтер. Все прочее являлось источником предельного, беспросветного ужаса… иполногопросветления. Расставшийся со своей бренной оболочкой духРоланда, его ка, осталсяпрежним R11; острым, проницательным и чуждым каким бы то ни было недугам,однако внезапность, с какой развеялось неведение, подействовала на него,точно предательский удар в висок. Знание пришло к Роландуне тогда, когда он выступил вперед, а в тотмиг, когда, убедившись, что мальчик в безопасности, он прокралсяобратно.Роланд познал связь между человеком, в чьем сознании находился, и Одеттой- слишком фантастичную и все же, к его ужасу, слишком подходящую, чтобыбыть совпадением. Он понял, чем в действительности может оказатьсяизвлечение троих и кем R11; сами трое. Этотчеловек, Толкач, не был третьим; третьей Уолтер назвал Смерть. Смерть… но не твоя. Вот что сказал Уолтер, который даже в последниеминуты был умен, как Сатана. Ответ законника… он был стольблизок кистине, что истина могла прятатьсявего тени. Смерть поджидала его не длятого, чтобы унести в мир теней – для того, чтобы воплотиться внем. Невольник, Владычица. Третьейбыла Смерть.
8211; Ну, ладно, кажется, вы нашли, что искали, – сказал продавец. R11; Нозачем же кончать в штаны, приятель? Я хочу сказать, это же просто пули. – Они у вас есть? – Ясное дело. Сколько вам нужно коробок? – А сколько в коробке? – Пятьдесят. 8211; Продавец начинал смотреть на стрелкассамымнатуральным подозрением. Если парень собрался покупать патроны, то долженбыл знать, что нужно показать разрешение на ношение оружия – с фотографиейи личными данными. Нет разрешения – нет патронов, во всякомслучае, кручному огнестрельному оружию; такой в округе Манхэттан закон. А еслиразрешениена ношение шпалера у этого субъектаесть, почему ж он не знает,сколько патронов идет в стандартной упаковке? 8211; Пятьдесят! 8211; Теперь мужик в синем костюме уставился на него,разинув рот отудивления. Да, точно, у парня в голове червяки. Продавец бочком подвинулсячутьлевее, подобравшись чутьближе ккассе… и –;не так, чтобы совсем уж случайно – к собственному пистолету.Свой полностью заряженный “Магнум” .357 он держал напружинном зажимеподприлавком. – Пятьдесят! – повторил стрелок. Он рассчитывал на пять, десять,самое большее – на дюжину, но это̷0;это̷0; “Сколько у тебя денег?” -спросил он ̶0;Мортципедию”. “Мортципедия” не знала – знала неточно – нодумала, что в бумажнике лежит как минимум шестьдесят зеленых. – А сколькостоит коробка? – Роланд полагал, что большешестидесятидолларов, однако продавца можнобылоубедить продать часть коробкиилиже… – Семнадцать пятьдесят, – ответилпродавец. – Но, мистер…Джек Морт был бухгалтером, и на этот раз ждать не пришлось. Пересчети ответ пришлиразом. R11; Три, – сказал стрелок. R11; Три коробки. R11; Он постучал пальцем пофоттаграффампатронов. Сто пятьдесят выстрелов! О боги! Что за безумнаясокровищница – этот мир! Продавец не шелохнулся. – Так много у вас нет, – проговорил стрелок. Собственно, он неудивился. Все складывалось слишком хорошо, чтобы быть правдой. Сон. – О, сорок пятыйкалибр к “винчестеру” у меня есть, есть у меня сорокпятыйкалибр, а как же, в попочке. – Продавец сделал еще один шажок влево,
с трудом верилось, что это не розыгрыш и не обман, сдвинул крышку с однойиз них. Но нет, там лежали самые настоящие патроны – чистенькие, сияющие,без отметин;ими никогда еще не стреляли, никогда неменяли в них порох.Он на секунду поднес одну из пуль к свету, потом вернулее в коробку. – Теперь достань пару тех наручней. – Наручней?.. Стрелок справился в “Мортципедии”. – Наручников. – Мистер, не понимаю, чего вам надо. Касса… – Делай, что я говорю. Быстро. “Господи, это никогда не кончится”, R11; мысленно простонал ЖирныйДжонни. Открыв другуюсекцию прилавка, он вынул парунаручников. R11; Ключ? R11; спросил Роланд. Жирный Джонни положил ключот наручников на прилавок. Ключ тихонькозвякнул. Один излежащих в беспамятстве полицейскихвдруг всхрапнул, иДжонни едва слышновзвизгнул. – Повернись ко мне спиной, – велел стрелок. R11; Вы ведь несобираетесьзастрелитьменя, а? Скажите, что несобираетесь! – Не собираюсь, – без выражения произнес Роланд. – При условии, чтоты немедленно повернешься. Если нет, пристрелю. ЖирныйДжонни повернулся спиной к Роланду, принимаясь шумновсхлипывать. Конечно, мужик сказал, что не собирается его мочить, но запахразборки между бандами становился слишком крепким, чтобы не обращать нанего внимания. Джонни и наварить-то толком не успел! Плач перешел всдавленные причитания с подвывом. 8211; Прошувас, мистер, не стреляйте, пожалейте мою мать. Онастаренькая, совсем слепая. Она… – Она обречена на страдание: ее сын 8211; трусливая душонка, – суровооборвал его стрелок. 211; Запястья вместе. Жирный Джонни (мокрые брюки прилипалившагу), хныча, подчинился. Наруках у него в двасчета защелкнулись стальные браслеты. Как этотзомбиисхитрился так быстро оказаться за прилавком, перелезть илиобойти его,Джонни не имелни малейшего представления. И знать не хотел. 8211; Стой здесь и смотри в стену, покаяне скажу, что можноповернуться. Если повернешьсяраньше, убью.
давно. Еслитак, стоило подивиться уже томутолько, сколько шмутья (средикоторого попадались и вовсе бросовые вещи) все еще остается в кошеле. “Пошевеливайся, Детта Уокер”. Взяв то, что ей было нужно, она неслышно, по-змеиному пробралась кинвалидному креслу. Очутившись подле него, онаоперлась на руку и, точнорыбачка, сматывающая линек, вытянула веревку из пришитого к спинкекармана, то и дело оглядываясь на Эдди – просто, чтобы убедиться, что онспит. Юноша так и не пошевелился, пока Детта не накинула ему на шею петлю ине затянула ее. Его волокли спиной вперед. Поначалу Эдди подумал, что все еще спит ивидит жуткий сон, в котором его не то хоронят заживо, не то душат. Потом он ощутил оструюболь отврезавшейся в шею петлии тепло слюны,побежавшей по подбородку, когда он стал давиться. Это был не сон.Вцепившись в веревку, Эддипопытался встать на ноги. Сильные руки Детты крепко рванули веревку. Эдди шлепнулся на спину.Еголицоначиналобагроветь. – Ты это брось! – прошипела у него за спиной Детта. – Уймешься -будешь жить, а нет – удавлю. Эдди опустил руки и попытался сохранять неподвижность. Скользящаяпетля, которую набросила ему на шею Одетта, ослабла – как раз настолько,чтобыон смог втянуть тоненькую, обжигающую струйку воздуха. Сказать наэтот счет можно было только одно: лучше так, чемсовсем не дышать. Когда паническое биение сердца Эдди чуть замедлилось, он попыталсяоглядеться. В тот же миг петля снова туго затянулась. – Спокойно. Валяй, осматривай океанский пейзаж, сволочь белопузая. Аначто другое тебещас и глядеть незахочется. Эдди снова отвернулся к океану, и узелослаб, позволивему еще разсделать несколько скупых, обжигающих глотковвоздуха. Левая рука Эддитайком поползла вниз, к поясу штанов (Детта, впрочем, заметила этодвижение и, хотьЭдди того не знал, усмехалась). За поясомничего небыло.Она забрала револьвер. “Она подкралась к тебе, пока ты спал, Эдди”. 8211; Разумеется, голоспринадлежал стрелку. – “Твердить сейчас, что я тебя предупреждал об этом,
R11; Надо думать. – Однако, глядя в безжизненное лицо мужчины, Диливэнсказал себе: никогда не подумаешь, что этот человек способен взбеситься. – Он рассмеялся. Я начал обходить прилавок, чтобы взять бумажник.Тогда он выхватил револьвер. Уже шагавшие к магазину полицейские остановились. Вид у нихбылскорее возбужденный, чем испуганный. – Револьвер? – переспросил О Мейра, желая убедиться, чторасслышалправильно. – Он был под прилавком, у кассы, 8211; сказал мужчина в синем костюме.Роланд помнил момент, когда чуть было не пустил коту под хвост свойпервоначальный план ради револьвера продавца, и теперь объяснял этимстрелкам, почемупоступил иначе. Он хотел использовать их, а неугробить.- По-моему, он держался в стыковочной муфте. – В чем? – спросил О Мейра. На сей раз последовала более долгая пауза. Мужчина наморщил лоб. –; Не знаю точно, как это сказать… такая штука, в которую вставляешьревольвер. И никто, кроме тебя, выхватить егоуже не может, если только незнает, куда нажать… – Пружинный зажим! – сказал Диливэн. – Срань господня! – Напарники вочередной раз обменялись взглядами. Никто не хотел первым говорить этомутипу, что Жирный Джонни, скорей всего, уже собрал с его бумажника урожайналичных, оторвал жопу от стула, вытряхнулсяиз дверей черного хода иперебросилпустой кошелек через стену, отгораживающую задний двор отпереулка… но пистолет и пружинный зажим… это меняло дело. Обвинение вграбеже не исключалось, но одновременнообвинить Жирного Джонни в сокрытииоружия –это, похоже, был верняк. Может, похуже варианта с грабежом, новсе-таки первый шаг. – Что потом?– спросил О Мейра. R11; Потом он сказал мне, что бумажника у меня не было. Он сказал…-пауза, – что мне залезли в карман на улице и, если я хочу сохранитьздоровье, мне лучше это запомнить. Я вспомнил, что видел в конце кварталаполицейскую машину, и подумал, может, вы все еще там. И ушел. – Ладненько, 211; сказал Диливэн. – Первыми– и быстро – заходим мы снапарником. Вы даетенампримерноминуту211; ровно минуту, просто на случайкаких-нибудь неприятностей –; и заходите, но останавливаетесь у двери.Понятно?
ломать комедию, чем перегнуть палкуи все испортить. Через разбитую дверьчерногохода он выбрался в переулок, где былополно мусора, отбросов и битых бутылок, подмигивавших мириадами солнечныхзвездочек. Отход Джек спланировал заранее, как планировал заранее все (идтитолькона приемлемый риск, свести к минимуму остальной, нигде не свалятьдурака); именно привычка планировать была причиной того, что коллегиоценивали Джека, как человека, который далеко пойдет (и Джек действительнонамеревался далеко пойти, но вот кудаон идти несобирался, так это, средипрочего, в тюрьму и на электрический стул). По улице, куда выходил переулок, бежали несколько человек, но ониспешили узнать причину криков, и на Джека Морта, уже снявшего 8211; нет, нетемные очки, казавшиеся вполне уместными в такое ясное утро, а теплую непо сезону вязаную шапочку– никто не обратил внимания. Он свернул в другой переулок. Вышел на другуюулицу. Теперь он медленно, как бы прогуливаясь, шел по переулку, который былне таким грязным, как два предыдущих – собственно, этобыло что-то вродеузенькой улочки. Она вливалась в другую, пошире. Кварталом дальшенаходилась остановка. Меньше, чем через минуту после того, как Джекдобрался туда, приехалавтобус R11; расписание Мортаучитывало и это. Дверь,сложившись гармошкой, открылась; Джек вошел и бросил в щель кассы своипятнадцать центов. Водитель даже не взглянул на него. Неплохо, но ипосмотрев на Джека, шофер увидел бы лишьнеприметного человека в джинсах,возможно, безработного – его футболка выгляделатак, точно появиласьизмешка с темстарьем, что раздает Армия Спасения. Собранность, деловитостьи готовность всегдаико всему. Секрет успеха ДжекаМорта и на работе, и на отдыхе. В девяти кварталах отостановки была автостоянка. Джеквышел изавтобуса, зашел настоянку, отпер свою машину (сделанный в серединепятидесятых, ничем не примечательный “Шевроле”, который все еще был вотличной форме) и поехал обратно в Нью-Йорк-Сити. Безпомех. Все это пронеслось перед глазами стрелка за какую-нибудь секунду.
–Да вот же он. Я же вижу. Этот человек поставил на него ногу. Роланд солгал, но Диливэн, еще не убравший руку с плеча ЖирногоДжонни, так быстро пихнул толстяка назад, что разобраться, на самом лиделе у того под ногой был бумажник, стало невозможно. Сейчас или никогда. Роланд бесшумно скользнул к конторке продавца:оба стрелка нагнулись, заглядывая под нее, и их головы оказались совсемрядом – ведь стояли стрелки бок о бок. В правой руке у О Мейрывсе еще былпистолет, который продавец держал под прилавком. – Черт подери, бумажник здесь! –возбужденно сказал Диливэн. – Я еговижу! Желая удостовериться, что человек, которого ониназвали ЖирнымДжонни, не собирается разыгрывать никаких комбинаций, Роланд метнул нанегобыстрыйвзгляд. Но Джонни просто стоял, привалясь к стене(собственно, вжимаясь в нее, точно жалел, чтонельзя втиснуться внутрь),уронив руки вдоль тела и оскорбленно округлив широко раскрытые серыеглаза. У негобыл вид человека, недоумевающего, как вышло, что гороскоп невелел ему сегодня поостеречься. С этим – никаких проблем. – Ага!– ликующе откликнулсяОМейра. Оба полицейских смотрели подприлавок, упираясь ладонями в обтянутые форменнымибрюками колени. ТеперьО Мейра снял руку с колена и потянулся подцепить бумажник. – И я ви… Роланд сделал последний шаг вперед. Он приложил одну рукук правойщеке Диливэна, другую R11; к левой щеке О Мейры, ивнезапно день, который, поубеждению Жирного Джонни, уже былпрепаршивым, стал еще намногогаже.Зомби в синем костюме свел головы фараонов вместе, да так сильно, чтопослышался звуккакот столкновения двух обернутых сукном камней. Фараоны вповалку рухнули на пол. Мужчина в золотых очках выпрямился,наставив на Жирного Джонни 220;Магнум-357243;. Дуло казалось достаточно большимдля запуска ракеты Земля-Луна. – У нас хлопот не будет, верно? 8211; мертвым голосомспросил зомби. –Нет, сэр, – тут же сказал Жирный Джонни, – ни грамма. R11; Стой, где стоишь. Если твоя жопа потеряет контакт со стенкой, тыпотеряешь контакт с жизнью в своем всегдашнем понимании. Ясно? –Да, сэр, – сказалЖирныйДжонни. – Еще как. –; Хорошо. Роландрастащил бесчувственные тела полицейских. Обабыли еще живы.
и вздымая изорваннымитеннисными туфлями вялыеоблачкатемной,красновато-бурой пыли, спустился до середины уже преодоленного им ранееучастка склона. – Радимоей драгоценной Башни и твоего драгоценного здоровья, -сказал стрелок. – Не говоряуж о твоейдрагоценной жизни. Из кобуры на левом бедре, повинуясь руке Роланда, выскользнул второйи последний револьвер. Стрелок посмотрел на него с выражением и печальным,и в то жевремя отстраненно-холодным. –Если ты думаешь, чтосумеешьменяиспугать…8211; Недумаю. Ты же знаешь, чтоя не могузастрелить тебя, Эдди. Но мнекажется, тебе действительно необходимо преподать наглядный урок того, какизменилось положение дел. Как сильно оно изменилось. Роланд поднял револьвер, прицелился – не в юношу, в пустынныйокеан,где ходили большие волны – и большим пальцемспустил курок. В ожиданииоглушительногогрохота выстрела Эдди внутренне подобрался. Ничегоподобного. Только унылый щелчок. Роланд опять оттянул боек. Барабан провернулся. Стрелок нажал накурок, и вновь они не услышали ничего, кроме слабогощелчка. – Не переживай, –сказал Эдди. – Там, откуда я родом, МинистерствоОбороны наняло бы тебя после первой же осечки. С таким же успехом ты могбы… Но оглушительное “БА-БАХ!” револьвера обрубило окончание фразы так жеаккуратно и чисто, как Роланд в бытность свою учеником, упражняясь встрельбе по мишеням, обрубал с деревьев мелкиеветочки. Эдди подскочил.Выстрел мигом оборвал доносившееся с холмовнепрерывное риииииииииинасекомых, которые медленно и осторожно возобновили пение лишь после того,как Роланд положил револьвер себе на колени. – И что, черт возьми, это доказывает? – Полагаю, что все зависит от того, к чему ты прислушаешься, а чтооткажешься выслушать, – чуть резковато ответил Роланд. – Это должнодоказывать, что среди этих патронов есть и хорошие. Кроме того, этонаводит на подозрения – на сильные подозрения – что в том револьвере,который ты отдал Одетте, часть патронов, возможно, даже все патроны -годные. – Чушь собачья! – Эдди помолчал. – С чегобы? – А вот с чего: револьвер, из которого я сейчас стрелял, я зарядил
сухимибыли самые ближние к пряжкам патроны. Ими мы все время и заряжалиревольверы, чтобыдобыть еду. Роланд замолчал, сухо покашлял в ладонь и продолжал. –Я полностью прощелкал барабан во второй раз и наткнулся на двагодных патрона. Я опять разобрал револьвер, снова вычистил его и зарядил втретий раз. Только что у тебя на глазах я трижды спустилкурок, проверяяпервые три из заряженных мною гнезд. – Стрелок слабо улыбнулся. 8211; Азнаешь, после первыхдвух щелчков я подумал: вот оно, мое окаянное везенье- заполнил барабан одной сыростью. Не слишком убедительная демонстрацияполучилась бы, а, Эдди? Ты не подойдешь немного поближе? – Совершенно неубедительная, – отозвался Эдди. –Нет, спасибочки, ядумаю, что подходить ближе, чем сейчас, не буду. Какой же урок я, по идее,должен извлечь из всего этого, Роланд? Роланд посмотрел на Эддитак, как смотрят на слабоумных. –Да будет тебе известно, я отправил тебя сюда не умирать. Я обоихвас отправил сюда не для того, чтобы вы погибли. Великие боги, Эдди, гдетвои мозги? У нее револьвер с боевыми патронами! – Стрелок пристальносмотрел на молодого человека. – Она где-то наверху, в холмах. Возможно, тывоображаешь, будто сумеешь напасть на след этой женщины и выйти на нее,но, если земля действительно такая каменистая, какой кажется с этогоместа, удачи не жди. Эта женщина – Детта, а не Одетта! – залегла тамнаверху, Эдди, залегла с заряженным боевыми патронами револьвером в руке.Стоит мне оставить тебя, как ты отправишься за ней, и тогдаона вышибеттебе кишки через задницу. Он сновасудорожно закашлялся. Эдди не сводил глаз с сотрясаемогокашлем человека в инвалидномкресле. Волны тяжело бились о берег, ветер выдувал свою нескончаемуюидиотскую ноту. Наконец он услышал собственный голос: – Один патрон из тех, о которых знаешь, что они в порядке, ты мог иприпрятать. По-моему, ты вполне способен на такое. – И, сказав так, Эддипонял: да, верно 8211; онсчитает Роланда способным и на это, и на любуюдругую подлость. Его Башня. Его проклятая Башня. Но каково коварство – вложить уцелевший патрон в третье гнездобарабана! Придает происходящему нужный оттенок реальности, не так ли?
8211; Вы имеете в виду таблицу калибров? 8211; спросилпродавец. Покупатель помолчал, потом сказал: –Да. У моего брата есть револьвер. Я когда-то стрелял из него -правда, очень давно. Думаю, если я увижупули, то узнаю их. 8211; Ну, можетбыть, вам так кажется, 211; ответил продавец, – норазобраться бывает трудно. Какой это был калибр?Двадцать второй? Тридцатьвосьмой? Или, может быть… 8211; Если увас есть таблица, я разберусь, – перебил Роланд. – Один момент. – Секунду продавец с сомнением смотрел на человека всинем костюме, потомпожалплечами. Клиент, бля, всегда прав, даже когдаошибается… были бы “бабки”. Ктоплатит, тот и заказывает музыку. – Былауменя “Библия стрелка”. Может, вам нужно заглянуть в нее? –Да. – Роланд улыбнулся. Библия стрелка. Благородное название длякниги. Порывшись под прилавком, продавец извлек изряднозачитанный том. Хотякнига толщиной могла поспорить с любой из тех, чтоповидал за свою жизньРоланд, этот человек держал еетак, будто ценности в ней было не больше,чем в горстке камней. Раскрыв книгу на прилавке, продавецразвернул ее к Роланду. 8211; Вот, взгляните. Хотя, если прошло много лет, это 8211; стрельбавслепую. – У негосделался удивленный вид, потом он улыбнулся. – Прошупрощения за каламбур. Роланд не слышал. Он склонился над книгой, штудируя картинки,казавшиеся почти такими же реальными, как то, что они представляли -чудесные, изумительные картинки, которые“Мортципедия” назвалафоттаграффами. Стрелок медленно переворачивал страницы. Нет…нет…нет… Почти потерявнадежду, он увидел и поднял напродавца глаза,полыхавшие таким волнением, что тот струхнул. 8211; Вот! – сказал Роланд. 8211; Вот! Вот оно! На снимке, по которому он постукивал пальцем, был патрон отпистолета”винчестер” сорок пятого калибра. Он не былточно таким же, какпатроныстрелка– их-то делали и заряжали вручную– но, даже не сверяясь с цифрами(которые все равно ничего бы ему не сказали), Роланд видел: в гнездабарабанов его револьверов патрон войдет. Можно будет стрелять. 8211; Ну, ладно, кажется, вы нашли, что искали, – сказал продавец. – Но
на полку позади продавца. – Конечно. – Продавец повернулся, чтобы достать коробку, и, когдаоказался спиной к стрелку, тот молниеносно, точно револьвер из кобуры,выхватил из внутреннего кармана пиджака Морта бумажник. Продавец непростоял спиной к Роланду и четырех секунд, но когда вновь развернулся кклиенту, бумажник был уже на полу. 8211; Классная штука, – улыбаясь, сказал продавец, решивший, что в концеконцов с парнем все впорядке. Черт возьми, он-тознал, какпаршиво бываетна душе, когда выставишь себя ослом. Самчастенько ходил в дураках, когдаслужил в морской пехоте. –К тому же на покупку такого набора разрешенияне нужно. Дивная штука 8211; свобода, верно? –Да, 211; серьезно подтвердилстрелок и притворился, будтовнимательнорассматривает набор, хотя одного-единственного взгляда было довольно,чтобы понять: перед ним – дрянная вещь, дешевка в дрянной упаковке.Разглядывая ее, Роланд ногой осторожно затолкал бумажник Морта подприлавок. Чуть погодя он отодвинул коробку, сносно изобразив сожаление. – Боюсь, я пас. – Ладно, – сказал продавец, резко теряя интерес к клиенту. Посколькумужик не был сумасшедшим и явно пришел смотреть, а не покупать, ихотношения вступили в завершающую стадию. Музыку заказывает тот, ктоплатит. – Что-нибудь еще? – спросил он, взглядом веля синему костюмувыкатываться. –Нет, спасибо. – Стрелок вышел, не оглянувшись. Бумажник Морта лежалглубоко под прилавком. Роланд расставил собственнуюловушку с приманкой. Полицейские КарлДиливэн иДжорджО Мейра допили кофе и ужесобирались ехать дальше, когда к их машине подошел появившийся из магазинаКлеменца (по убеждению обоих фараонов – “пороховницы”, что на полицейскомжаргоне означает оружейную лавку, которая, торгуя на законных основаниях,время от временипродает оружие независимым налетчикам с доказаннымиполномочиями, а также делаетбизнес, порой крупный, с мафией) мужчина всинемкостюме. Он нагнулся и сквозь окошко со стороны пассажирского сиденьяпосмотрел на О Мейру. О Мейра ожидал услышать явно педоватый голос -
Снова подпер головуруками. И вскоре опять начал клеватьносом. На сей раз беспрепятственно. Подбородок Эддилегна грудь, а храпмолодого человека Детта услышала даже сквозь шум прибоя. Очень скороЭддиповалился на бок и свернулся калачиком. Почувствовав внезапный укол жалости к лежащему внизу белому парню,Детта была удивлена, раздражена и испугана. Эдди походил всего лишьнамаленького нахала, который в новогоднюю ночь силился не заснуть дополуночи, но сошел с круга. Потом Детта вспомнила, как этот сопляк сНастоящим Гадом пыталисьзаставить ее проглотить отравленную еду идразнили своей, хорошей, всякий раз в последнюю секунду выхватываякусок унее из-под носа… по крайней мере до тех пор, пока не перепугались, чтоона может отдать концы. Если они испугались, что ты можешь умереть, почему прежде всего онипопытались отравить тебя? Вопрос напугал Детту не меньше, чем мимолетное чувство жалости. Онане привыклазадаватьсебе вопросы, и болеетого, звучавший у неев головевопрошающий голос, кажется, вовсе не походил на ее собственный. “Стало быть, ухандокать меня этой отравленной жратвой они не хотели.Хотели, чтоб мне поплохело, вот ивсе. Чтоб сидеть тут и ржать, покамест ябуду блевать да стонать, вот чего8221;. Выждав минут двадцать, онадвинулась вниз, к песку, цепляясь пальцамиза землю, подтягиваясь насильных руках, по-змеиному извиваясь и ни насекунду не спуская глаз с Эдди. Онапредпочла быподождать еще часок, дажеполчаса: лучше бы сопливый гаденыш углубился в царство снов не на одну-двемили, а на десяток. Но Детта просто не могла себе позволить такую роскошь,как ожидание. Настоящий Гад могвернуться в любой момент. Приближаясь к тому месту, где лежал Эдди(он все храпел; звукнапоминал жужжаниециркулярной пилы, которая вот-вот сдохнет), онаподобрала обломок камня, подходяще гладкий с одной стороны и подходящезазубренный R11; с другой. Ее ладонь обхватила гладкий бок камня, и Детта, с тусклым блескомубийства в глазах, ползком двинулась дальше, туда, гдележал Эдди. Пландействий Детты был жесток и прост: изо всех сил бить Эдди
немногим уступал кошелю и мог вместить весь скарб того, кто путешествуетне слишком тяжело нагруженным) и подал водителю банкноту с цифрами 2 и 0.Таксист быстро уехал. Бесспорно, чаевые были самыми крупными за день, затоклиент – таким странным, чтоводилапочувствовал: он честно заработалкаждый цент этой двадцатки. Стрелок посмотрел на вывеску над дверями лавки. “СТРЕЛКОВОЕ СНАРЯЖЕНИЕ И СПОРТИВНЫЕ ТОВАРЫ КЛЕМЕНЦА”, гласила она.”БОЕПРИПАСЫ, РЫБОЛОВНЫЕ СНАСТИ, ОФИЦИАЛЬНЫЕ ФАКСИМИЛЕ”. Роланд понял не все слова, но одного взгляда на витрину оказалосьдовольно, чтобы понять: Морт привел его в нужное место. В витринекрасовались наручники, кокарды, значки разных рангов… и стрелковоеоружие. Главнымобразом, винтовки и карабины, но и револьверы тоже. Онибыли прикреплены цепочками, но это не имело значения. Когда211; если 211; то, что нужно, попадетсяему наглаза, он это узнает. Минуту с лишним Роланд наводил справки в сознании Джека Морта – всознании, хитром и изворотливом как раз настолько, чтобы отвечать егоцелям. Один из фараонов в синей с белым машине ткнул локтем напарника. – Теперь, – сказал он, 211; мы имеем сравнительно серьезного покупателя. Напарникрассмеялся. – О Боже, – проговорил он нарочитобабьим голоском, когда человеквделовом костюме и оправленных взолото очках закончил изучать выставленныеввитрине товары и вошел внутрь. – Небось, только сто ресился купитьголубенькие нарусьники. Первый полицейский, набравший полный рот кофе, прыснул и подавился.Мелкие брызги тепловатой жидкости полетелив картонный стаканчик. Почти сразу же появился продавец и спросил, чем может быть полезен. – Мне хотелось бы знать, – ответил мужчина в консервативном синемкостюме, – нет ли у вас бумаги… – Он умолк, видимо, глубоко задумавшись,потом поднял глаза. – То есть таблицы, где нарисованы револьверныепатроны. 8211; Вы имеете в виду таблицу калибров? 8211; спросилпродавец.